Ezequiel 2

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 UYawe là á mi pa̱, <<Á ya anəm, wong ta̱l ga akul na ń là nnap ká̱ ɓu.>>
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Kang nva̱ uza̱ ka̱ nlà nnap ká̱ mi te, aRuhu tar ka̱ ashe mi a gha̱p mi n wong ga akul, te n fe na ka̱ nlà nnap ká̱ mi.
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, mmami ka̱ nre ɓu pa̱ u ga atak onəm oIsa̱rila, mbin ngga nfa iya̱mkak, onəm ova fa iya̱mkak ká̱ mi. Oza̱ ká̱ opo oza̱ pak nnəm mpat á mi chit a ɓa chu nda ata̱.
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Onəm oga nkak ishi ka̱ ntwat ìgwak. Mmami ka̱ nre ɓu ka̱ atak oza̱. Là oza̱ pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là.>
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 Mwote oza̱ i fe, ka̱t te oza̱ i fe ka̱t nggo, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak. Te oza̱ i nyi pa̱ unəm uga nlà ìchu Inan uwa ka̱ ashe oza̱.
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 Te mmaɓu, á ya anəm, kang wa ra ayər oza̱ ka̱t, ka̱t te wa ra ayər nnap-nlà oza̱ ka̱t, káp ká̱ nva̱ pa̱ oga izú, ka̱ oga nkpakshi gáng ɓu ka̱ ishimshe, kang mmaɓu ka̱ ntəm nzəng ká̱ oga inyinyang á. Kang wa ra ayər nnap-nlà oza̱ ka̱t, ka̱t te icìgwak a ləp ɓu ka̱kul ndər va̱ oza̱ i dər ɓu ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 Ɓu là nnap-nlà mi ôza̱, mwote oza̱ i fe, ka̱t te oza̱ i fe ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 Te mmaɓu, á ya anəm, fe iya̱m va̱ mi là a ɓu, kang wa fa iya̱mkak wa njo onəm oga nfa iya̱mkak va̱ ta̱ ka̱t. Bol anung ɓu na u ri iya̱m va̱ mi na a ɓu.>>
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 Kang n dər, te n ya mmá yichi awo á mi ka̱ nlir ngga apal awa nchəndərchəndər.
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 Uza̱ bol nlir ngga awa nchəndərchəndər va̱ ta ka̱ mpyal mi. Iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashe ká̱ nsəm te nnap-nlà ngga aɗor, ka̱ ayə́ng, kang ká̱ nlak ìgwak.
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.