Ezequiel 24
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ACF
1 Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ka̱ ape aga agba̱pchi, kà̱ ìzun iga ìfangzəngtəng, te uYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 <<Á ya anəm, lir aɗin ìlum va̱ ta̱. Ìlum va ta̱ ì yà uponzhi oga aBabel gáng aUrushelima ká̱ ìkum.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Là nnap ká̱ nzhi ngga nfa iya̱mkak ka̱ ashe ngba nnàp pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
3 E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
4 — ausente —
4 Ajunta nela pedaços, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
5 — ausente —
5 Escolhe o melhor do rebanho, e queima também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 << <Dər, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma por dentro, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela;
7 — ausente —
7 Porque o seu sangue está no meio dela, sobre uma penha descalvada o pôs; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 — ausente —
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 << <Dər, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 — ausente —
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, e tempera o caldo, e ardam os ossos.
11 — ausente —
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 — ausente —
12 Ela com mentiras se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 << <Ka̱ ashe mmai ɓu te adak nna yà, n nàl ɓu chit, kang adak ɓu fa ka̱t. Te ya ɓu fa lap ka̱t, i ga i chu ìlum va̱ nnyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal ɓu i kùr kang.
13 Na imundícia está a infâmia, porquanto te purifiquei, e não permaneceste pura; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 << <Mmami uYawe, n là, i təm wa nnà ta, ka̱kul mi nənəm pa, mi re i lyam ka̱t, mi re ka̱t, mi pà akwali a ɓu ka̱kul oga asa̱l ɓu ka̱ oga nnap nnəm ɓu, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
14 Eu, o SENHOR, o disse: viva isso, e o farei, não me tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
15 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 <<Á ya anəm, dər, n dát chit ka̱ ǹyar kà̱ ɓu pa̱ ɓyat iya̱m va ìwú ɓu ma̱n ji. Te kang wa nəm aɗor, ka̱t te wa yə́ng ka̱t, kang wa tokchì mbəl ka̱t.
16 Filho do homem, eis que, de um golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Kpán ìgwak pa̱ dakdak, kang wa yə́ng ka̱kul anəm ukuku ka̱t. Chəp iya̱m ishi ɓu, kang ɓù mwàk akwap ɓu ka̱ ashar, kang wa gún anung ɓu ka̱t, kang wa ri iya̱m-nrì onəm oga ǹyə́ng ikú ka̱t.>>
17 Geme em silêncio, não faças luto por mortos; ata o teu turbante, e põe nos pés os teus sapatos, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 Te n là nnap ka̱ onəm ká̱ ìɓotak, ka̱ arurong te uchar mi kú. Ìpin fa kpa̱k ká̱ ìɓotak te, n nəm wa nva mmá nak mi.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como me foi mandado.
19 Te onəm ɓəp mi pa̱, << Iza̱ ìpir nkpaktak iya̱m va̱ ta̱ mmaɓu kà̱ nnənəm yà?>>
19 E o povo me disse: Porventura não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Te n na ama̱n ôza̱ pa̱, <<UYawe à là nnap ká̱ mi,
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 pa̱ ń là nnap ka̱ nzhi àIsa̱rila pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mi vyap nzhi awop mi, atak va o kám kà̱, atak va iwú wó fe nchang ndədər, ká̱ atak aga nna nra ìgwak á wó. Kang ovan wó onunggwan ka̱ ochar va̱ o re ka̱ nva̱ng te mí gbá̱ng ka̱ ndokchi.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e o anelo das vossas almas; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Te ô nəm wa nva n nəm, kang ô gún anung ka̱t, kang ô ri iya̱m-nrì onəm oga ǹyə́ng ikú ka̱t.
22 E fareis como eu fiz; não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens.
23 O chəp oga iya̱m ishi wó, kang ô mwàk oga akwap wó ka̱ ashar wó, ô yə́ng ikú ka̱t, ô vyap ka̱ ashe nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó, kang ô shìn ôwan wó.
23 E tereis nas cabeças os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades, e gemereis uns com os outros.
24 Te uEzikyel i sat ǹnyám ìpir nnàp ka̱ atak wó, nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ nəm te ô nəm. Awalang va̱ iya̱m va̱ ta̱ i fa te o nyi pa̱ mmami na uNəm uga nzhi uYawe.>>
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, fareis; quando isso suceder, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 <<Mmaɓu, á ya anəm, mi tur nkàm oza̱, ká̱ nchang ìgwak oza̱, ká̱ ìzhàn oza̱, ká̱ iya̱m va̱ iwú oza̱ fe nchang ndədər ká̱ iva̱ ìgwak oza̱ ɗòm, kang ká̱ ovan oza̱ onunggwan ka̱ ochar kpa.
25 E quanto a ti, filho do homem, não sucederá que no dia que eu lhes tirar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e o anelo de suas almas, com seus filhos e suas filhas,
26 Ka̱ nda va̱ ta unəm va̱ pətər te i ɓa ka̱ nrè va̱ ta a ɓu na ú fe ká̱ achwang ɓu.
26 Nesse dia virá ter contigo aquele que escapar, para te dar notícias pessoalmente?
27 Kà̱ ìlum va̱ ta te, anung ɓu i bol ka̱ atak anəm va̱ pətər, kang ɓu là nnap ká̱ unəm va̱ uwà chə́r, ɓu yà akpa̱ng lap ka̱t. Te ɓu sat ǹnyám ìpir nnàp ka̱ atak oza̱, kang oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
27 Naquele dia abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar, e falarás, e não mais ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal, e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.