Ezequiel 22
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 <<Mmaɓu, á ya anəm, ɓu nap akwali, ɓu nap akwali îtong iga ntar nchə̀r ɗò? Te nyám á na nkpaktak nnap nnənəm ngga ajan.
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 Te ɓu là á na pa̱, <Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là pa̱, ìtong va̱ tar nchə̀r ka̱ ìshimshe wò, kang á nəm oga ichər îshi wò va vyap na, te awalangwalang nna i ɓa.
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 Ka̱ atak ntar nchə̀r ɓu te u yà unəm uga mpat chit, kang u vyap ishi ɓu ka̱ atak oga ichə̀r va̱ u nəm. Te u dapchi nra ɓu chit ɓa datkulung, izún va̱ mmá kpa̱k a ɓu te a chu chit. Ka̱kul nva̱ ta te, n nak ɓu chit u ta̱l iya̱m iga mpwatmpwat ka̱ atak oga mbín kang iya̱m iga nnáp avyal ka̱ atak nkpaktak mbín.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Onəm va̱ pa̱ dát ka̱ onəm va̱ nggbəgbà̱ng i nap avyal a ɓu, aɗin ɓu vyap chit, ka̱kul nkak ishi ɓu.
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 << <Dər, ovan ponzhi aIsa̱rila ka̱ ashe ɓu, uwa kà̱ nggo ta̱l unəm uga ntar nchə̀r chit, ka̱kul ichumchum wò.
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Ka̱ ashe ɓu upon ká̱ unang mmá nak oza̱ iya̱m iro ka̱t, mí nyán ká̱ unəm uchən, mí nyán ká̱ uchar ukpələng, ká̱ ovan okpələng va̱ ka̱ ashe ɓu.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 U yen ká̱ oga iya̱m iyə́ryər mi, kang u vyap oga ilum awop mi.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Onəm oma ka̱ ashe ɓu ova ka̱ nlak aɗin onəm pa̱ na o tar nchə̀r, kang onəm oma yà ova ka̱ ashe ɓu kà̱ nrí iya̱m-nrì ka̱ apal oga aɓam, oza̱ i nəm mmai kà̱ ìshimshe wó.
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Ka̱ ashe ɓu onəm i ra ka̱ ochar opon oza̱, oro i ra ká̱ ochar ka̱ awalang va̱ oza̱ ká̱ akpar.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Uro nəm iya̱m iga ajan ká̱ uchar àwan wò, uro ra ka̱ uchar ayen wò, uro ra ká̱ ugənang wò uyenchar, uya apupon.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Ka̱ ashe ɓu onəm i ka̱m iya̱m iga mmulam anung pa̱ na ó tar nchə̀r. Ɓu na akat ká̱ nram mmak kà̱, mmaɓu kà̱ ǹya mmak ka̱ atak owan ɓu, ka̱kul mmwar va̱ ɓu mwar oza̱, u kong ká̱ mi, uNəm uga nzhi uYawe à là.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 << <Dər, n lə̀p awó mi chit ka̱ apal ɓu ka̱kul mmak ngga ajan va̱ u ya, ká̱ nchə̀r va̱ u tar kà̱ ìshimshe ɓu.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Kà̱ ìlum va̱ mi gwang ká̱ ɓu, te ìgwak ka̱t te awó ɓu i kəkam ɗò? Mmami, uYawe, n là, kang mi nənəm wa nnà ta.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 Mi lyangshin ɓu ka̱ ashe oga mbín, mi zal ɓu ka̱ apal oga mbín, kang mi fa ká̱ iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng pa̱ kpaktak ka̱ ashe ɓu.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Kang mí vyap ɓu kà̱ mpyal oga mbín nnà chit te, ɓu nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 <<Á ya anəm, nzhi àIsa̱rila sat aməng ala chit kà̱ mpyal mi. Nkpaktak oza̱ tong wa acham arə́zàng, ká̱ aguza, ká̱ acham, ká̱ acham aləbər, oza̱ tong wa aməng ala aazurfa kà̱ ìshimshe apər.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, nva̱ nna nkpaktak wó ó tong aməng ala chit, te mi ɓut nkpaktak wó kà̱ ìshimshe aUrushelima.
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 Wa nva̱ unəm i ɓut aazurfa, ká̱ acham arə́zàng, ká̱ acham, ká̱ acham aləbər, ká̱ aguza ka̱ ashe apər, na ó ɓur apər ka̱ apəpal ka̱kul pa̱ na a tap na te, wa nnà ta mi ɓut wó ka̱ ashe nlak ìgwak mi, kang ka̱ ashe mmən ìkum, mi nak wó ka̱ ashishe kang ó tap.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 Mi ɓut wó kang mi ɓur apər mi aga mmən ìkum ka̱ apal, kang ô tap ka̱ ashe aUrushelima.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Wa nva aazurfa tap ka̱ ashe apər, te wa nnà ta ó tap ka̱ ashe aUrushelima, kang ó nyi ɗak pa̱ mmami na uYawe, n fə́r ká̱ mmən ìkum mi chit ka̱ apal wó.>>
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 <<Á ya anəm, là á na pa̱, <Mmaɓu mbin va nnəna̱n ka̱t, nva ìva̱r pəng ka̱ apəpal ka̱t, kà̱ ìlum iga nlak ìgwak mi.>
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Onəm oga nlà anunung, gwang anung ka̱ ashishe wa ilìr va i ɗúm ká̱ ayang kà̱ mmwo iya̱m pa̱ ô kan, oza̱ i gbá̱ng irirì onəm, oza̱ vyat ìdur ká̱ oga iya̱m iga mbwai, kang oza̱ nak ochar pa̱ makmak lang oɓar oza̱.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Onəm oga mpyal awuwop gantal nnap mpakpak mi, kang oza̱ vyap iya̱m iyə́ryər mi. Oza̱ nyám nɗongɗong kà̱ ìshimshe iya̱m iyə́ryər ká̱ iva̱ iyə́ryər ka̱t ka̱t, kang oza̱ nyám nɗongɗong kà̱ ìshimshe iɓá̱ngɓa̱ng ká̱ inəna̱n ka̱t, oza̱ nak ishi ka̱ ìlum awop mi ka̱t, kang oza̱ na ichumchum a mi ka̱t.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Ovan ponzhiponzhi va̱ kà̱ ìshimshe tong wa oga ncham ngga nkan izhé. Oza̱ i táng nchə̀r, kang i gbá̱ng onəm ka̱kul na o ya mmak ngga ajan.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Kang onəm oga nlà anunung bwam nnap mɓá̱ngɓá̱ng ovan ponzhi wa mɓə́l izər nzhi ká̱ ìpáng ìləfər. Oza̱ i ya oga alár, kang i nəm iva̱k iga akwam ka̱kul oza̱, i là pa̱, uNəm uga nzhi uYawe à là, nnandərnandər te uYawe à là ka̱t.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Onəm oga mbin va̱ ta mwar atak, oza̱ vyat iya̱m ká̱ ìfan, kang oza̱ i ka̱r onəm oga nkun, ka̱ onəm va̱ ka̱ ashe nlang. Oza̱ nyám nnandər ûnəm uchən ka̱t, iɓá̱ngɓa̱ng na chwat.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 <<Te n ram unəm ka̱ ashe oza̱ uva i me akamsəlang va̱ ta na a sat ka̱ atak va̱ ka̱kchi kà̱ mpyal mi ka̱kul mbin, na kang ń zhì oza̱ ka̱t, te n ya ka̱t.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Ka̱kul nva̱ ta te n nyám nlak ìgwak mi chit ka̱ apal oza̱. N shì oza̱ ka̱ apər aga mmən ìkum mi, n nak nsur nnap nnəm oza̱ chit ka̱ apal ishi oza̱. Mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.>>
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.