Êxodo 20

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te Inan là nkpaktak oga nnap-nlà va̱ ta̱.
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 <<Mmami na uYawe, Inan ɓu va̱ fa ká̱ ɓu ka̱ ashe mbin aMasar, kà̱ nzhi izwal.>>
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 <<Ɓu yà ká̱ ìnan iro watar mi ka̱t.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìchə̀r ìro ka̱kul ishi ɓu, mwote iga nfa izər ká̱ iya̱m iro ka̱ ashe apaɓur ka̱ apal, ka̱t te iva̱ ka̱ apambin ka̱vəng, ka̱t te iva̱ ka̱ ashe ndəng ka̱vəng ka̱t.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Ɓu yà ká̱ nkúchi óza̱ ka̱t, ka̱t te ɓu wop oza̱, ka̱kul mmami uYawe Inan ɓu, mmami Inan iga ìkpar. Mi pyát mpat opon va yang mi ka̱ apal ovan ka̱ okəká, ka̱ okəká oga ntə́mbərə́ng.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Nnyi te, mi nyám mma̱n ngga nnandər oga nlwàk ìkalong ova̱ ma̱n mi kang kà̱ nkpak nnap mpakpak mi.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 <<Ɓu yà ká̱ ǹwór aɗin áYawe, Inan ɓu ka̱ anungmwang ka̱t, ka̱kul uYawe i yà ká̱ ǹre nyám ntàn úka̱ udánggo va wór aɗiɗin ka̱ anungmwang ka̱t.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 <<Rəng ká̱ ilum aSati, gor na.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Ɓu nəm inok ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing te ɓu nəm nkpaktak inok ɓu.
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 Nra ngga nfangshat aSati uYawe, Inan ɓu. Nkpak ɓu yà ka̱ nnəm inok iro ka̱t, mmaɓu, uyen ɓu ununggwan, ka̱t te uyenchar, uzwal ɓu ununggwan, ka̱t te uchar, iya̱m nkang ɓu, ka̱t te uɗyanəm va ka̱ anung nkəlang ɓu.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Ka̱kul ka̱ ashe nra pa̱ nkpa̱ɗing uYawe nəm apa ɓuɓur ká̱ apambin, ìwá ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ ka̱ ashe oza̱, te uza̱ jul ka̱ apal ilum iga ifangshat. Ka̱kul nva̱ ta te uYawe nak nnap nnəna̱n ílum aSati kang uza̱ gor na yà ìnəna̱n.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 <<Ná ichumchum úpo ɓu ká̱ unàng ɓu na ú yà ká̱ nra ǹganggang ka̱ apambin va̱ uYawe, Inan ɓu kà̱ nna a ɓu.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 <<Ɓu yà ká̱ ǹgbá̱l únəm ka̱t.
13 Não matarás.
14 <<Ɓu yà ká̱ nra uchar anəm ka̱t.
14 Não cometerás adultério.
15 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ayi ka̱t.
15 Não furtarás.
16 <<Ɓu yà ká̱ ǹshet nnap ngga akwam ka̱ apal áwan ɓu ka̱t.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar ǹzhi àwanɓu ka̱t. Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar achar àwanɓu ka̱t, ka̱t te úzuzwal ununggwan ka̱t te uchar, ìnəna ka̱t te azhaki, ka̱t te ka̱ iza̱ nggo iva ija áwanɓu.>>
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Nkpaktak onəm ya aməlam ká̱ ìgbarman, nnáp agbəshi, kang aɓàm kà̱ ǹdung nggu. Ǹva̱ngva̱ onəm ya te, oza̱ tán kang oza̱ tong ǹdàchi.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Te oza̱ là ûMusa pa̱, <<Là nnap ayi, te í gwong achwang. Kang wa re Inan á là nnap ayi ka̱t, ka̱t te í kú.>>
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 UMusa là onəm pa̱, <<Kang ayər a nəm wo ka̱t, ka̱kul Inan vàng pa̱ na ô ma wo, na ayəyər á yà ka̱ apal wo ka̱kul na kang o nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.>>
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Te onəm tong ǹdàchi kang uMusa ga dat ká̱ atak akpá̱rkpà̱r va̱ Inan kà̱.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Te uYawe là ûMusa pa̱, <<Iya̱m va ta̱ ɓu là oIsa̱rila, <O ya chit ká̱ ishi wo pa̱ n là nnap ká̱ wo ka̱ apaɓur.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Kang o nəm oga inan iga aazurfa a ban ká̱ mi ka̱t, ka̱t te o nəm inan iga azənariya íshi wo ka̱t.> >>
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 << <Ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi aga amyè, te ɓu pà nləfər iya̱m inana ɓu iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, ítam ɓu ká̱ ína ɓu ka̱ apəpal. Kà̱ nkpaktak atak va̱ n nak pa̱ mmá rəng ká̱ aɗin mi, mi ɓa atak ɓu kang mi nak nnap nnəna̱n a ɓu.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 A yà pa̱ ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi ká̱ ipáng te, kang wa me ká̱ ipáng ikpákpà ka̱t ka̱kul ɓu ga̱ɓa̱n ìɗangsal ka̱ apəpal te, ɓu vyap na.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Kang wa kyen atak nshì iya̱m awop mi ka̱ asa̱l akyenkyen ka̱t, le kang mmá ya imaləng ɓu.> >>
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.