Êxodo 20

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te Inan là nkpaktak oga nnap-nlà va̱ ta̱.
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 <<Mmami na uYawe, Inan ɓu va̱ fa ká̱ ɓu ka̱ ashe mbin aMasar, kà̱ nzhi izwal.>>
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 <<Ɓu yà ká̱ ìnan iro watar mi ka̱t.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìchə̀r ìro ka̱kul ishi ɓu, mwote iga nfa izər ká̱ iya̱m iro ka̱ ashe apaɓur ka̱ apal, ka̱t te iva̱ ka̱ apambin ka̱vəng, ka̱t te iva̱ ka̱ ashe ndəng ka̱vəng ka̱t.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Ɓu yà ká̱ nkúchi óza̱ ka̱t, ka̱t te ɓu wop oza̱, ka̱kul mmami uYawe Inan ɓu, mmami Inan iga ìkpar. Mi pyát mpat opon va yang mi ka̱ apal ovan ka̱ okəká, ka̱ okəká oga ntə́mbərə́ng.
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Nnyi te, mi nyám mma̱n ngga nnandər oga nlwàk ìkalong ova̱ ma̱n mi kang kà̱ nkpak nnap mpakpak mi.
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 <<Ɓu yà ká̱ ǹwór aɗin áYawe, Inan ɓu ka̱ anungmwang ka̱t, ka̱kul uYawe i yà ká̱ ǹre nyám ntàn úka̱ udánggo va wór aɗiɗin ka̱ anungmwang ka̱t.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 <<Rəng ká̱ ilum aSati, gor na.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Ɓu nəm inok ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing te ɓu nəm nkpaktak inok ɓu.
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 Nra ngga nfangshat aSati uYawe, Inan ɓu. Nkpak ɓu yà ka̱ nnəm inok iro ka̱t, mmaɓu, uyen ɓu ununggwan, ka̱t te uyenchar, uzwal ɓu ununggwan, ka̱t te uchar, iya̱m nkang ɓu, ka̱t te uɗyanəm va ka̱ anung nkəlang ɓu.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Ka̱kul ka̱ ashe nra pa̱ nkpa̱ɗing uYawe nəm apa ɓuɓur ká̱ apambin, ìwá ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ ka̱ ashe oza̱, te uza̱ jul ka̱ apal ilum iga ifangshat. Ka̱kul nva̱ ta te uYawe nak nnap nnəna̱n ílum aSati kang uza̱ gor na yà ìnəna̱n.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 <<Ná ichumchum úpo ɓu ká̱ unàng ɓu na ú yà ká̱ nra ǹganggang ka̱ apambin va̱ uYawe, Inan ɓu kà̱ nna a ɓu.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 <<Ɓu yà ká̱ ǹgbá̱l únəm ka̱t.
13 Não matarás.
14 <<Ɓu yà ká̱ nra uchar anəm ka̱t.
14 Não adulterarás.
15 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ayi ka̱t.
15 Não furtarás.
16 <<Ɓu yà ká̱ ǹshet nnap ngga akwam ka̱ apal áwan ɓu ka̱t.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar ǹzhi àwanɓu ka̱t. Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar achar àwanɓu ka̱t, ka̱t te úzuzwal ununggwan ka̱t te uchar, ìnəna ka̱t te azhaki, ka̱t te ka̱ iza̱ nggo iva ija áwanɓu.>>
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Nkpaktak onəm ya aməlam ká̱ ìgbarman, nnáp agbəshi, kang aɓàm kà̱ ǹdung nggu. Ǹva̱ngva̱ onəm ya te, oza̱ tán kang oza̱ tong ǹdàchi.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Te oza̱ là ûMusa pa̱, <<Là nnap ayi, te í gwong achwang. Kang wa re Inan á là nnap ayi ka̱t, ka̱t te í kú.>>
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 UMusa là onəm pa̱, <<Kang ayər a nəm wo ka̱t, ka̱kul Inan vàng pa̱ na ô ma wo, na ayəyər á yà ka̱ apal wo ka̱kul na kang o nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.>>
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Te onəm tong ǹdàchi kang uMusa ga dat ká̱ atak akpá̱rkpà̱r va̱ Inan kà̱.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Te uYawe là ûMusa pa̱, <<Iya̱m va ta̱ ɓu là oIsa̱rila, <O ya chit ká̱ ishi wo pa̱ n là nnap ká̱ wo ka̱ apaɓur.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Kang o nəm oga inan iga aazurfa a ban ká̱ mi ka̱t, ka̱t te o nəm inan iga azənariya íshi wo ka̱t.> >>
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 << <Ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi aga amyè, te ɓu pà nləfər iya̱m inana ɓu iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, ítam ɓu ká̱ ína ɓu ka̱ apəpal. Kà̱ nkpaktak atak va̱ n nak pa̱ mmá rəng ká̱ aɗin mi, mi ɓa atak ɓu kang mi nak nnap nnəna̱n a ɓu.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 A yà pa̱ ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi ká̱ ipáng te, kang wa me ká̱ ipáng ikpákpà ka̱t ka̱kul ɓu ga̱ɓa̱n ìɗangsal ka̱ apəpal te, ɓu vyap na.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Kang wa kyen atak nshì iya̱m awop mi ka̱ asa̱l akyenkyen ka̱t, le kang mmá ya imaləng ɓu.> >>
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.