Atos 12
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH
1 Ka̱ ashe nra va̱ ta te, uPonzhi-Hirudus ɓan nsam ka̱ onəm oga ngwa uYesu chit.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Uza̱ nak ma gba̱l aYakubu ugənang aYohana ka̱ ndokchi.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Uza̱ ya pa̱ iya̱m va̱ ta chəchan ka̱ oYahudi te, uza̱ nak ma kpán uBiturus kpa. Iya̱m va̱ ta̱ ka̱ ashe nra va mí ri nzəngkəng ngga nya ka̱ *ayist ka̱t a.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Ma kpán na te, uza̱ kuk na ka̱ ashe nzhi ikan. Oshozha pa̱ oneɗən neɗən kan i panchi na. Oza̱ i pa̱n izər nva̱n pa̱ nneɗing ka̱ ashe ilum pa̱ izən. Uza̱ kuk na pa̱ Alum Ngantal a watar kan o nap akwali á na ka̱ mpyal onəm.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Ma kuk uBiturus ka̱ ashe nzhi ikan te, ikilisiya kap ka̱ nchal Inan ka̱ nzhin ka̱kukul ka̱t.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ká̱ ìzwam va̱ atak i fa i tan kan uHirudus i nap akwali te, uBiturus ka̱ nra nda ká̱ ishimshe oshozha pa̱ oparəm. Ma ran na ka̱ nzwar pa̱ mparəm. Oshozha ka̱ ya pa̱ oparəm ka̱ ntong i panchi anung-asa̱l.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Te umaleka ɓa mul atak ka̱ nfa. Atak ghan ka̱ ashe nzhi ikan va̱ ta. Uza̱ ɓa ləp uBiturus kulyaklyak yenda̱l na là á na pa̱, <<Won pa̱ kəlak.>> Te nzwar ngga awo aBiturus zuk ka̱ mbin.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Uza̱ là úBiturus pa̱, <<Mwak ilukwán ɓu ka̱ akwap ɓu.>> UBiturus nəm wa nva ma là á na te, uza̱ là á na kà̱ɗi pa̱, <<Gal iya̱m iga ndan izər ɓu pa̱ dakdak na u yar nva̱n mi.>>
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 UBiturus fa ka̱ nvəva̱ng. Ka̱ nna kpa te, uza̱ nyi pa̱ iya̱m va̱ unəm uga nre va̱ ta ka̱ nnənəm te, nchwatchwat ka̱t. Uza̱ rən pa̱ mmawó ka̱ nya iya̱m ka̱ ashe alár.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Oza̱ ɓa watar onəm oga mpanchi atak oga ngəshi. Oza̱ ɓa watar opəpar kpa. Te oza̱ ɓa chu anung-asa̱l ga nfa ngga ashe ìtong va ma kuk anungún ka̱ acham a. Te anung-atak va̱ ta bol óza̱ ká̱ ishi wo. Oza̱ tan chen ga chu nkur asa̱l ro te, umaleka va̱ ta ga iya̱m wo. UBiturus ya na lap ka̱t.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Ka̱ nva̱ngva̱ nnap nnəm aBiturus ɓut te, aghan ga na ka̱ nnap va̱ ta. Te uza̱ là pa̱, <<Nna ta̱ kan n nyi pa̱ Inan a re unəm ga nre wo pa̱ a ka̱mshi mi n fa ka̱ ashe awo aHirudus ka̱ nkpaktak iya̱m ina va̱ oYahudi ɗom pa̱ a ya mi a.>>
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Uza̱ nyi chit pa te, uza̱ ga nzhi aMaryamu unan aYohana uwa mí wór na pa̱ uMarkus kpa a. Onəm ɓut ka̱ ta pa̱ makmak ka̱ nchal Inan.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 UBiturus ɓa kpap anung nkəlan te, uyenchar ro aɗiɗin pa̱ uRuɗa fa pa̱ na u nyi pa̱ uda yà?
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Uza̱ nyi ichu aBiturus chit te, uza̱ chər le ga nva̱n ka̱ ashe nchang ìgwak pa̱ makmak. Uza̱ ɗak kà̱ mbol anung-asa̱l ka̱t. Uza̱ ga là pa̱, <<UBiturus uwa ya ka̱ agbai.>>
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Oza̱ là úyenchar va̱ ta pa̱, <<Ishi ɓu ɓut dakdak ka̱t.>> Ka̱ nna uyenchar va̱ ta ma̱t pa̱ uBiturus uwa ya ka̱ agbai nnandər. Te oza̱ là pa̱, <<Ya umaleka aBiturus a ɓa.>>
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 UBiturus ma̱t ka̱ nkpap anung nkəlan. Oza̱ ɓa bol te, oza̱ ya na. Iya̱m va̱ ta sat iga nɗak oza̱ pa̱ makmak.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 UBiturus nəm awo óza̱ pa̱ oza̱ a ma̱n ka̱ anung pa̱ kwák. Te uza̱ shal óza̱ asa̱l va̱ uPonzhi-Yesu fa ká̱ wo ka̱ ashe nzhi ikan. Uza̱ là óza̱ pa̱, <<O là iya̱m va̱ ta̱ úYakubu ka̱ aɓoshi ogənan.>> Te uza̱ re oza̱ uza̱ ga atak-kak.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Atak tan te, nzwar nchumchum won ká̱ ishimshe oshozha va̱ ta pa̱ uBiturus won wòl san yà?
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 UHirudus nak pa̱ ma ram na. Oza̱ ya na ka̱t te, uza̱ kat onəm oga mpanchi atak va̱ ta pa̱ dakdak. Uza̱ ya ipipir ka̱t te, uza̱ là pa̱ ma gba̱ng oza̱. Te uza̱ re ashe aYahudiya uza̱ ga aKaisariya ga təm ka̱ ta nəm nra nəm pa̱ ɗa̱p.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 UHirudus pa te, ìgwak ka̱ nlak na ka̱ onəm oga aTaya ka̱ aSaidon. Te oza̱ gwang ishi na o ga o chál na. Oza̱ tan ashishar ka̱ atak nla úBəlastas ukpari aponzhi va uza̱ ma̱n ka̱ na ma̱n. Oza̱ chál pa̱ ntəm ikangkang a ya ká̱ ishimshe oza̱ ka̱ uponzhi. Ka̱kul oza̱ i ya iya̱m-nrì ka̱ mbin aHirudus na.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Akul va̱ uponzhi nak ka̱kul nya oza̱ ɓa chu te, uHirudus sham ìlukwan iponzhi wo ɓa kyen təm ka̱ apal itok iponzhi. Te uza̱ là nnap ónəm.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Onəm gham achu pa̱, <<Ichu va̱ ta̱ ija anəm ka̱t, iji Inan.>>
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ta byet te, umaleka ɓa ləp na ka̱ arwa. Ka̱kul uza̱ na ichumchum íNan ka̱t. Ifən ri na uza̱ ku.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Nnap nlà Inan jiwo te, a ga mpyal ka̱ mmyak.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 UBarnaba ka̱ uShawulu ga yichi nre va̱ chit te, oza̱ re aUrushelima le Antakiya nzəng ku uYohana va mí wór na pa̱ uMarkus a.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.