2 Coríntios 9

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nkpak pa̱ n lir awasika awo jiwo ka̱ apal ishi nnap nkwap iya̱m ka̱kul onəm Inan ka̱t.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ka̱kul n nyi nɗak wo nyi ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱. A nak te, mmami ka̱ nlan pa̱ shat ka̱ mpyal ogənan oga mbin aMakidoniya, mi là óza pa̱ ogənan oga mbin Akaya gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit matmat ka̱ azhen ká̱ nnàp va̱ ta. Nzhin wo ka̱ nnəm nnap yenda̱l mmakmak oza̱ yenda̱l.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ka̱ nna kpa te, mmami ka̱ nre ogənan va̱ ta̱ na nlan yi pa̱ shat ká̱ wo te, kan a wal atam alakchi ka̱t. Na ma ya wo o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit na nna̱n wa nva n là a.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ka̱kul mo te, ogənan oga mbin aMakidoniya ro a yar nva̱n mi a ɓa atak wo te, kan oza̱ a ɓa a ya nna o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit ka̱t. I ya pa te, í yar ìwuswa. Iwuswa va̱ ó yar jiwo te, i ɓyen nla ka̱t. Ka̱kul i ləp ikwoksok ləp ká̱ wo.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nna nak te, n ya ɓiɓyen pa̱ ogənan va̱ ta̱ a ɓa atak wo kan mi ɓa pa̱ shiriri. Na oza̱ a mor a gba̱l ka̱ nkwap imwa wo kan mi ɓa. Imwa va ka̱ o yar nsar nnap-nlà pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o iya̱m va ìgwak wo ɗom. Ma nak nkpak awo ka̱ nnəna ka̱t.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Iya̱m va̱ mal pa̱ ma rən te, unəm va kpaktak i suk iya̱m i makmak ka̱t te, uza̱ i ɓən iya̱m i makmak ka̱t na kpa. Unəm va̱ i suk iya̱m i məmak te, uza̱ i ɓən iya̱m i məmak.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Re nza̱ unəm nggo te, uza̱ a nəm iya̱m va uza̱ yar ká̱ ìgwak wò pa̱ o nəm. Kan a yà pa̱ iya̱m va a chang únəm ká̱ ìgwak ka̱t ɗò ka̱t. Kan uza̱ a nəm ɓu là pa̱ ma nak nkpak á na ka̱ nnənəm ka̱t. Unəm va i na iya̱m ka̱ ashe nchang ìgwak te, uwa Inan i ma̱n ka̱.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Inan uwa yà ká̱ ichumchum pa̱ o na iya̱m awo va ji nkam iya̱m va̱ ji o ɗom. Na pa̱ ɗəkər te, o ya ka̱ ashe ashik. Ka̱kul nva̱ ta te, o na iya̱m ka̱kul inok inəna̱n kang mɓál awo ro a yà ka̱ ashishe ka̱t.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Unəm va uwa na apir aga nsuk únəm uga nsuk iya̱m kan uwa kpa i na ipir-kur ka̱kul iya̱m-nrì te, uwa i na apir aga nsuk awo. Uza̱ i nak i fu pa̱ makmak. Uza̱ i nak nnap nnəna̱n awo pa̱ makmak ka̱ apal ishi inok iga nnyi-nnap wo.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Uza̱ i nak wo o dur ka̱ apal ishi nkpaktak iya̱m. Na pa̱ ɗəkər te, o na iya̱m pa̱ makmak. Iya̱m va̱ o na ta̱ te, i sat iya̱m iga nnak mí na aɗəngchi íNan.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Inok va̱ mmawó ka̱ nnənəm ta̱ te, i nəm ikún nɗaktak onəm Inan na chwat ka̱t. Ka̱ nnak aɗəngchi va̱ mí na íNan te, ka̱ mmakmak pa̱ gənggəng.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Inok wo inəna̱n va̱ ta̱ te, nna nnyam-nnap ka̱ apal ishi nna nnandər wo ká̱ ishi wò. I nak te, mí na aɗəngchi íNan ka̱kul nkpak nnap nnəm wo. Ka̱kul o ma̱n ka̱ nnap-nlà aKəristi ngga nchang nfe ma̱n. Kan ka̱kul nka̱mshi va̱ o re nre óza̱ ka̱ aɓo oro. Awo ɓál ká̱ wo ka̱ nnəna ka̱t.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ka̱kukul na te, oza̱ i far Inan ka̱kul wo. Ayan nya wo i ji oza̱ byet. Ka̱kul nnap nnəna̱n va Inan na wo mak ga watar ǹzam a.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Ma na aɗəngchi íNan ka̱kul imumwa va mak yà ka̱ nla ka̱t.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.