2 Coríntios 9
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB
1 Nkpak pa̱ n lir awasika awo jiwo ka̱ apal ishi nnap nkwap iya̱m ka̱kul onəm Inan ka̱t.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ka̱kul n nyi nɗak wo nyi ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱. A nak te, mmami ka̱ nlan pa̱ shat ka̱ mpyal ogənan oga mbin aMakidoniya, mi là óza pa̱ ogənan oga mbin Akaya gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit matmat ka̱ azhen ká̱ nnàp va̱ ta. Nzhin wo ka̱ nnəm nnap yenda̱l mmakmak oza̱ yenda̱l.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ka̱ nna kpa te, mmami ka̱ nre ogənan va̱ ta̱ na nlan yi pa̱ shat ká̱ wo te, kan a wal atam alakchi ka̱t. Na ma ya wo o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit na nna̱n wa nva n là a.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ka̱kul mo te, ogənan oga mbin aMakidoniya ro a yar nva̱n mi a ɓa atak wo te, kan oza̱ a ɓa a ya nna o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit ka̱t. I ya pa te, í yar ìwuswa. Iwuswa va̱ ó yar jiwo te, i ɓyen nla ka̱t. Ka̱kul i ləp ikwoksok ləp ká̱ wo.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Nna nak te, n ya ɓiɓyen pa̱ ogənan va̱ ta̱ a ɓa atak wo kan mi ɓa pa̱ shiriri. Na oza̱ a mor a gba̱l ka̱ nkwap imwa wo kan mi ɓa. Imwa va ka̱ o yar nsar nnap-nlà pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o iya̱m va ìgwak wo ɗom. Ma nak nkpak awo ka̱ nnəna ka̱t.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Iya̱m va̱ mal pa̱ ma rən te, unəm va kpaktak i suk iya̱m i makmak ka̱t te, uza̱ i ɓən iya̱m i makmak ka̱t na kpa. Unəm va̱ i suk iya̱m i məmak te, uza̱ i ɓən iya̱m i məmak.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Re nza̱ unəm nggo te, uza̱ a nəm iya̱m va uza̱ yar ká̱ ìgwak wò pa̱ o nəm. Kan a yà pa̱ iya̱m va a chang únəm ká̱ ìgwak ka̱t ɗò ka̱t. Kan uza̱ a nəm ɓu là pa̱ ma nak nkpak á na ka̱ nnənəm ka̱t. Unəm va i na iya̱m ka̱ ashe nchang ìgwak te, uwa Inan i ma̱n ka̱.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Inan uwa yà ká̱ ichumchum pa̱ o na iya̱m awo va ji nkam iya̱m va̱ ji o ɗom. Na pa̱ ɗəkər te, o ya ka̱ ashe ashik. Ka̱kul nva̱ ta te, o na iya̱m ka̱kul inok inəna̱n kang mɓál awo ro a yà ka̱ ashishe ka̱t.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Unəm va uwa na apir aga nsuk únəm uga nsuk iya̱m kan uwa kpa i na ipir-kur ka̱kul iya̱m-nrì te, uwa i na apir aga nsuk awo. Uza̱ i nak i fu pa̱ makmak. Uza̱ i nak nnap nnəna̱n awo pa̱ makmak ka̱ apal ishi inok iga nnyi-nnap wo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Uza̱ i nak wo o dur ka̱ apal ishi nkpaktak iya̱m. Na pa̱ ɗəkər te, o na iya̱m pa̱ makmak. Iya̱m va̱ o na ta̱ te, i sat iya̱m iga nnak mí na aɗəngchi íNan.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Inok va̱ mmawó ka̱ nnənəm ta̱ te, i nəm ikún nɗaktak onəm Inan na chwat ka̱t. Ka̱ nnak aɗəngchi va̱ mí na íNan te, ka̱ mmakmak pa̱ gənggəng.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Inok wo inəna̱n va̱ ta̱ te, nna nnyam-nnap ka̱ apal ishi nna nnandər wo ká̱ ishi wò. I nak te, mí na aɗəngchi íNan ka̱kul nkpak nnap nnəm wo. Ka̱kul o ma̱n ka̱ nnap-nlà aKəristi ngga nchang nfe ma̱n. Kan ka̱kul nka̱mshi va̱ o re nre óza̱ ka̱ aɓo oro. Awo ɓál ká̱ wo ka̱ nnəna ka̱t.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ka̱kukul na te, oza̱ i far Inan ka̱kul wo. Ayan nya wo i ji oza̱ byet. Ka̱kul nnap nnəna̱n va Inan na wo mak ga watar ǹzam a.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ma na aɗəngchi íNan ka̱kul imumwa va mak yà ka̱ nla ka̱t.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.