2 Coríntios 6
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 Mmayi ka̱ nnəm inok nzəng ká̱ Inan. Ka̱kul nva̱ ta te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhin pa̱ kan o ma̱n nnap nnəna̱n Inan va̱ ka̱ o ka̱m ka̱tətak te, kan a ta̱l iya̱m-lakchi ka̱ atak wo ka̱t.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ka̱kul uza̱ là pa̱,Re ń là awo, alum ɓa rwam chit. N-yanmata̱ na ilum iga nnyam nnap nnəna̱n Inan. Nda na ilum iga nya nka̱m-shi ngga iriri.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Í tong wa iya̱m iga nnak unəm ro i ləp ifan ka̱t. Ka̱kul kan ma ya inok yi ká̱ mpat nro ka̱t.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ka̱ɗor nva̱ ta te, mmayi ka̱ nnyam nnandər yi ka̱ ka̱ nza̱ asa̱l nggo pa̱ mmayi ozwal Inan. I nyám ka̱ atak nsar ìgwak pa̱ makmak ka̱ mɓək anung, ka̱ agan, ka̱ nɗaktak.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ma nəm asap ayi. Ma kuk yi ka̱ nzhí ikán. Nva̱n pa̱ nkyak onəm won ikum ka̱ yi. Inok iga ayi pa̱ zhalat zhalat. Nro te, nda i ɓa ayi ká̱ iwu ka̱t. I fe ka̱ ayan.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 I nyám nnandər yi ka̱ nnap nnəm nnəna̱n nva yà ka̱ adak ro ka̱t, nzəng ka̱ nkpán ìpir nnàp, ka̱ nka̱r ìgwak, ka̱ nnyam nnyi-nnap, ka̱ aRuhu-Nəna̱n, ka̱ mma̱n ngga nnandər,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ka̱ nla nnandər, ká̱ ichumchum Inan. Nnap-nnəm nnəna̱n yi wa iya̱m-wór va í lung ikum ka̱ nzəng ka̱ ngwang ngwang ngga nka yi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ma ka̱ nna ichumchum ayi kan ma ka̱ nnəm ka̱ yi pa̱ vyakshin kpa. Ma ka̱ nɗəngchi yi. Ma ka̱ vyap aɗin yi kpa. Ma yar yi pa̱ mmayi onəm oga nlam onəm. ká̱ nnà te, mmayi onəm oga nlam onəm ka̱t.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Mi i nəm ka̱ yi na ma nyi yi ka̱t. Ka̱ nna kpa te, ma nyi yi byet. Ɓu rən pa̱ mmayi ka̱ anung ikú. Ka̱ nna kpa te, nna i yà ká̱ iriri. Ma ka̱ nnyam ntan ayi nrwarwa. Ka̱ nna kpa te, ma gbá̱n yi ka̱t.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ɓu rən pa̱ mmayi ka̱ ashe nlak-ìgwak. Ka̱ nna kpa te, pa̱ ɗəkər te, mmayi ka̱ ashe nchang ìgwak. Ɓu rən pa̱ mmayi onəm oga nkun. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nnak onəm pa̱ kyak i dur. Ɓu rən pa̱ i ya ká̱ iya̱m ro ka̱t. ká̱ nnà te, iya̱m pa̱ kpaktak ijiyi.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ónəm oga aKorinti, i bwam wo ká̱ iya̱m ro ka̱t. I bol ìgwak yi bol awo pa̱ kpaktak.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 I bwam aɓo mma̱n nro ka̱ atak wo ka̱t. Mmawo na o bwam mma̱n wo ka̱ atak yi.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Mmami ka̱ nchal wo wa ovan mi pa̱ o bol igwák wo ayi kpa.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Iya̱m na pa̱ kpaktak mal ka̱t te, kan o gwang ishi ka̱ onəm oga afa̱p ka̱ nnənəm ka̱t. Iza̱ i gwang iya̱m inəna̱n ká̱ iɓá̱ngɓa̱ng yà? Iza̱ i gwang atak tantàn ka̱ afa̱p yà?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Iza̱ i gwang uKəristi ka̱ uShetan kan anung oza̱ i yà iya̱m izəngtəng yà? Iza̱ i gwang unəm uga ngwa Inan ka̱ unəm va̱ wa Inan ka̱t yà?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Nza̱ nsar-nnap i yà ka̱ ishimshe onəm oga ngga awop ka̱ ashe Nzhi Inan ka̱ uga ngga awop ka̱ ashe nzhi ichər yà? Mmayi pa te, i tong wa Nzhi Inan uga Iriri. Inan là pa̱,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, Inan là kpa pa̱,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.