1 Tessalonicenses 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi chit asa̱l va̱ mà pa̱ ma təm nzəng ka̱ nnəm iya̱m iga nchang ká̱ Inan wa nva mmawó ka̱ nnənəm ǹyangmata̱ a. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhing nzəng ka̱ nna ichən iga nkám wo ka̱ ashe aPonzhi uYesu pa̱ o nəm pa a jiji.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 O nyi apir iya̱m va̱ nyi i là awo pa̱ o nəm. Iya̱m va i là ká̱ ichumchum aPonzhi uYesu a.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iya̱m va ta̱ Inan ɗom wo ka̱. Uza̱ ɗom wo pa̱ o tong onəna̱n, o gba̱ng ka̱ nnəm ilakchi.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nza̱ uzəntəng wo nggo te, uza̱ a ka̱m uchar nzəng ka̱ adak ro ka̱t, à yà ka̱ ashe nnak inəm.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kang a yà wa ntəm ngga aɗom aga izər wa nva̱ onəm oga afa̱p va nyi Inan ka̱t, ka̱ nnənəm a.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Kang unəm ro a pat ûwan wò a lak ìgwak á na ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱, ka̱t te uza̱ a mwar uwan wò ka̱t. Ka̱kul uponzhi uYesu i ga mpyát akat nkpaktak iya̱m va̱ ta ônəm wa nva ká̱ i mor ká̱ i won wo chit kəkam a.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Inan wór yi pa̱ i təm ka̱ ashe adak ka̱t. Uza̱ wór yi pa̱ i təm ntəm nnəna̱n.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ mma̱n ká̱ nnap-nlà va̱ ta̱ te, uza̱ yang unəm ka̱t. Uza̱ yang Inan. Inan va ka̱ nna aRuhu-Nəna̱n wò awo a.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ka̱ apal ishi nnap mma̱n ogənang te, a mal pa̱ unəm ro a lir iya̱m ro awo ka̱ apal ishishi ka̱t. Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, Inan ɗyang iya̱m awo chit pa̱ o ma̱n owan wo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ka̱ nnandər te, mmawó ka̱ mma̱n ogənan ka̱ ashe nkpaktak mbin aMakidoniya. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nna ichən awo iga nkám wo pa̱ o nəm pa a jiji.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Re o ntəm ntəm ngga ikángkáng. Kang o mwak anung ka̱ nnap onəm ka̱t. Kang o pwom ka̱t. O pá ishi ká̱ inok wa nva ká̱ i là awo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Na ntəm wo a yà apir nva onəm va̱ nzəng ká̱ wo ka̱t te, oza̱ i nak inəm awo. Kang o təm pa̱ ɗwot o lok ka̱ atak oro kan o ya o ri ka̱t.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Ógənang, i re wo ka̱ ashe mfo ka̱ apal ishi nnap ogənang va̱ kú chit ka̱t. Nà kang o təm ka̱ ashe nlak ìgwak wa aɓo onəm va̱ nak ìgwak ká̱ iya̱m ro ka̱t a.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 I na nnandər na pa̱ uYesu kú te, uza̱ wong chit ka̱ atak ikú. Te wa nnà ta ka̱ atak aYesu, Inan i nak onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər te, oza̱ i vang nzəng ká̱ uYesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Wa nva uponzhi uYesu là te, mmayi ka̱ nla awo pa̱ mmayi va̱ ká̱ irirì, mmayi va i kú chit ka̱t te, uponzhi uYesu i yà ka̱ nvang te, i lim mpyal ngwan na ônəm va̱ kú chit ka̱t.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ka̱kul uponzhi uYesu ká̱ ishi wò i vang ka̱ apaɓur ka̱ nnap-nlà va mí fe pa̱ gbá̱nggbá̱ng. UPonzhi oma̱leka i wór awór. Agbəshi awór Inan i nap. Onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər ka̱ uKəristi te, oza̱ i wong mpyal.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nna chit te, aɓo yi onəm oga ngwa Inan va̱ ká̱ irirì te, i ga nzəng ka̱ oza̱ ka̱ ashe ilulu, i gwang uponzhi uYesu ka̱ apal nzəng. Te i təm nzəng ká̱ uponzhi uYesu pa̱ ɗəkər.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ka̱kul nva̱ ta te, re o kam owan wo ka̱ nnap-nlà va̱ ta̱.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.