1 Tessalonicenses 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi chit asa̱l va̱ mà pa̱ ma təm nzəng ka̱ nnəm iya̱m iga nchang ká̱ Inan wa nva mmawó ka̱ nnənəm ǹyangmata̱ a. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhing nzəng ka̱ nna ichən iga nkám wo ka̱ ashe aPonzhi uYesu pa̱ o nəm pa a jiji.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 O nyi apir iya̱m va̱ nyi i là awo pa̱ o nəm. Iya̱m va i là ká̱ ichumchum aPonzhi uYesu a.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Iya̱m va ta̱ Inan ɗom wo ka̱. Uza̱ ɗom wo pa̱ o tong onəna̱n, o gba̱ng ka̱ nnəm ilakchi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nza̱ uzəntəng wo nggo te, uza̱ a ka̱m uchar nzəng ka̱ adak ro ka̱t, à yà ka̱ ashe nnak inəm.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Kang a yà wa ntəm ngga aɗom aga izər wa nva̱ onəm oga afa̱p va nyi Inan ka̱t, ka̱ nnənəm a.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kang unəm ro a pat ûwan wò a lak ìgwak á na ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱, ka̱t te uza̱ a mwar uwan wò ka̱t. Ka̱kul uponzhi uYesu i ga mpyát akat nkpaktak iya̱m va̱ ta ônəm wa nva ká̱ i mor ká̱ i won wo chit kəkam a.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Inan wór yi pa̱ i təm ka̱ ashe adak ka̱t. Uza̱ wór yi pa̱ i təm ntəm nnəna̱n.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ mma̱n ká̱ nnap-nlà va̱ ta̱ te, uza̱ yang unəm ka̱t. Uza̱ yang Inan. Inan va ka̱ nna aRuhu-Nəna̱n wò awo a.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ka̱ apal ishi nnap mma̱n ogənang te, a mal pa̱ unəm ro a lir iya̱m ro awo ka̱ apal ishishi ka̱t. Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, Inan ɗyang iya̱m awo chit pa̱ o ma̱n owan wo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ka̱ nnandər te, mmawó ka̱ mma̱n ogənan ka̱ ashe nkpaktak mbin aMakidoniya. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nna ichən awo iga nkám wo pa̱ o nəm pa a jiji.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Re o ntəm ntəm ngga ikángkáng. Kang o mwak anung ka̱ nnap onəm ka̱t. Kang o pwom ka̱t. O pá ishi ká̱ inok wa nva ká̱ i là awo.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Na ntəm wo a yà apir nva onəm va̱ nzəng ká̱ wo ka̱t te, oza̱ i nak inəm awo. Kang o təm pa̱ ɗwot o lok ka̱ atak oro kan o ya o ri ka̱t.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ógənang, i re wo ka̱ ashe mfo ka̱ apal ishi nnap ogənang va̱ kú chit ka̱t. Nà kang o təm ka̱ ashe nlak ìgwak wa aɓo onəm va̱ nak ìgwak ká̱ iya̱m ro ka̱t a.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 I na nnandər na pa̱ uYesu kú te, uza̱ wong chit ka̱ atak ikú. Te wa nnà ta ka̱ atak aYesu, Inan i nak onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər te, oza̱ i vang nzəng ká̱ uYesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Wa nva uponzhi uYesu là te, mmayi ka̱ nla awo pa̱ mmayi va̱ ká̱ irirì, mmayi va i kú chit ka̱t te, uponzhi uYesu i yà ka̱ nvang te, i lim mpyal ngwan na ônəm va̱ kú chit ka̱t.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ka̱kul uponzhi uYesu ká̱ ishi wò i vang ka̱ apaɓur ka̱ nnap-nlà va mí fe pa̱ gbá̱nggbá̱ng. UPonzhi oma̱leka i wór awór. Agbəshi awór Inan i nap. Onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər ka̱ uKəristi te, oza̱ i wong mpyal.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nna chit te, aɓo yi onəm oga ngwa Inan va̱ ká̱ irirì te, i ga nzəng ka̱ oza̱ ka̱ ashe ilulu, i gwang uponzhi uYesu ka̱ apal nzəng. Te i təm nzəng ká̱ uponzhi uYesu pa̱ ɗəkər.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka̱kul nva̱ ta te, re o kam owan wo ka̱ nnap-nlà va̱ ta̱.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.