1 Timóteo 6

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nkpaktak onəm va̱ ka̱ anung izwal te, re oza̱ a yar pa̱ a məma pa̱ oza̱ a na ichumchum ônəm oga nzhi oza̱ pa̱ makmak. Ka̱kul le kan ma a vyap aɗin Inan nzəng ka̱ nvyap nnap nɗyang va̱ ta̱ ka̱t.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ozwal va̱ onəm oga nzhí oza̱ onəm oga ngwa Inan te, kan oza̱ a ɓák ntan ôza̱ ka̱kul pa̱ oza̱ ogənan ka̱t. Nva̱ pa̱ oza̱ ka̱ nəm pa te, re oza̱ a nəm inok a ɓyen pa̱ gənggəng a ji mmatmat ji. Ka̱kul onəm va̱ ka̱ nfe nchang inok va̱ ta te, onəm oga nna nnandər va tong chit onəm ma̱nma̱n ka̱ atak oza̱ a. Wa ɗyang iya̱m va̱ ta ôza̱ nzəng ka̱ nna ichən ôza̱ ka̱ apəpal.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nɗyang iya̱m iro pa̱ ɗi, ka̱t te uza̱ ma̱n ka̱ oga nnap-nlà ngga nnandər nja aPonzhi uYesu Kəristi ka̱ nɗyang va mà ka̱ nnap ngwa Inan ka̱t te,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ya uza̱ ka̱ mɓul ntəm ka̱ ashe nrup ká̱ ishi, uza̱ nyi iya̱m ro ka̱t. Uza̱ ká̱ nnap nnəm mɓá̱ngɓa̱ng ngga nɗom ngbá̱ng ikum, ka̱ ndáp izər ka̱ apal ishi nnap-nlàla na pa mwang. Iya̱m va i ɓa ká̱ ìkpar, ká̱ ngbá̱ng ìkum, ká̱ nvyap aɗin owan onəm, ká̱ ngga̱m owan onəm mɓá̱ngɓa̱ng,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ká̱ ngbak izər kà̱ ishimshe onəm oga nrəng nnap nkúkú va nnandər kùn ka̱ oza̱. Onəm oga nrəng pa̱ ntəm ka̱ ashe nnap nnəm ngga ngwa Inan pa te, i ɓa ka̱ nya iya̱m a.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Nwa Inan kang nzəng ka̱ nɗom ka̱ anung iya̱m ka̱t te, idur imakmak.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ka̱kul í wong mɓa ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ te, í ɓa ká̱ iya̱m iro ka̱wo ka̱t. Nna kang í wong nle te, í yar iya̱m iro ka̱ awo ka̱t na kpa.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 A yà pa̱ nna i yà ká̱ iya̱m-nrì, ká̱ ilukwán imwakmwak te, re oza̱ á kúr yi.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Onəm oga nɗom ndur te, oza̱ i tar ka̱ ashe mmà ká̱ ajəp. Oza̱ i təm ka̱ ashe aɗom pa̱ kyák aga nyà ká̱ ipir ka̱t, ká̱ aga nnak ɓan ûnəm. I nak na uza̱ i ta nkətkət i ɓun i zhì.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ka̱kul nchang mbwai nna akum ìjili nza̱ iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng nggo. Ka̱ atak aɗom va ta na oro le ka̱ nnap nna nnandər swang ka̱ cho. Oza̱ nak ishi oza̱ ka̱ ashe apir nlak ìgwak pa̱ ɗongɗong ngga nkyep anung igwák.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ázwal Inan, mmaɓu ji ɓu te, kan wa dat ka̱ apir iya̱m wa iva̱ ta ka̱t. Wa cher ishi nzwan wa təm ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n, ka̱ ngwa Inan, ka̱ ntəm ka̱ ashe nna nnandər, ka̱ mma̱n, ka̱ nsar ìgwak, ka̱ nra ká̱ ishi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Wa lung ka̱ nnandər ka̱kul nnap nna nnandər. Yichi awo kpán irirì iga mbyet mbyet va̱ ta ka̱. Ka̱kukul na ma wór ɓu nva̱ ká̱ u là nnap-nlà va ɓyen pari ka̱ mpyal onəm pa̱ kyák va fife a.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 N gwang ɓu ká̱ Inan va i na irirì îya̱m pa̱ kpaktak. N gwang ɓu kpa ka̱ uYesu Kəristi va ka̱ atak nnap-nlà nnap-nla ka̱ mpyal aBilatus unəm uga aPontus te, uza̱ là nnap-nlà va ɓyen pari.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Mmami ka̱ nla aɓu a kəkam pa̱ u kpak nnap-nlà va̱ ta̱ pa̱ dakdak. Kang adak ro ka̱ mpat ro a yà ka̱ ka̱t, har a ga a chu alum va uPonzhi yi uYesu Kəristi i nyám ishi wò ka̱ mban a.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Iya̱m va Inan i nak i fa ka̱ alum va mà dakdak ka̱ na. Re aɗəngchi a təm aji Inan. Inan va Unəm uga nnəm ká̱ iya̱m pa̱ kpaktak, uPonzhi oponzhi, Unəm ga nzhi onəm ga nzhí.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Uwa byet pa̱ uzəngtəng i kú ka̱t. Uza̱ təm ka̱ ashe atak atántàn va mí ɓa dat ka̱ ka̱t. Unəm ro uwa ya na ká̱ iwu chit ka̱t. Nna kan unəm kúr nya na ká̱ iwu ka̱t. Re ma nak inəm á na nzəng ka̱ nna ichumchum á na mbyet mbyet. Nna a təm.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Là ônəm oga ndur oga apambin va̱ ta̱ pa̱ kan oza̱ a fam ká̱ idur ka̱t. Kang oza̱ a da̱r nkam oza̱ ká̱ idur va ma nyi nsəsat ka̱t a. Oza̱ a da̱r nkam oza̱ ká̱ izər Inan va i na nza̱ iya̱m nggo ayi pa̱ makmak na i fe nchəchang.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Oza̱ a nəm iya̱m inəna̱n. Oza̱ a dur ká̱ iya̱m inəmnəm inəna̱n. Kang oza̱ a ɓa̱ng afu ka̱t. Oza̱ a na iya̱m na ônəm.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Oza̱ i nəm pa te, ya oza̱ ka̱ mban akum anəna̱n ka̱kul ishi oza̱ ka̱kul nra ngga mɓa, na oza̱ a yichi awo a kpán irirì ka̱. Iriri va irirì iga nnandər a.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ÁTimoti, pángchí pa̱ dakdak iya̱m va̱ ma nak iɗəɗək aɓu chit ka̱ ashe awo. Kang iya̱m ro a yar ɓu ka̱ nnap anung va ngwa Inan ka̱t a. Kang iya̱m ro a yar ɓu ka̱t kpa ka̱ ndap izər ka̱ apal ishi iya̱m va mí nap akwam mí wór pa̱ nnyi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Oro ka̱ atak nna nnandər ká̱ nnà te, oza̱ làr chit le ka̱ asa̱l nnap nna nnandər re. Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ka̱ ɓu.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.