1 Timóteo 6

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nkpaktak onəm va̱ ka̱ anung izwal te, re oza̱ a yar pa̱ a məma pa̱ oza̱ a na ichumchum ônəm oga nzhi oza̱ pa̱ makmak. Ka̱kul le kan ma a vyap aɗin Inan nzəng ka̱ nvyap nnap nɗyang va̱ ta̱ ka̱t.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ozwal va̱ onəm oga nzhí oza̱ onəm oga ngwa Inan te, kan oza̱ a ɓák ntan ôza̱ ka̱kul pa̱ oza̱ ogənan ka̱t. Nva̱ pa̱ oza̱ ka̱ nəm pa te, re oza̱ a nəm inok a ɓyen pa̱ gənggəng a ji mmatmat ji. Ka̱kul onəm va̱ ka̱ nfe nchang inok va̱ ta te, onəm oga nna nnandər va tong chit onəm ma̱nma̱n ka̱ atak oza̱ a. Wa ɗyang iya̱m va̱ ta ôza̱ nzəng ka̱ nna ichən ôza̱ ka̱ apəpal.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nɗyang iya̱m iro pa̱ ɗi, ka̱t te uza̱ ma̱n ka̱ oga nnap-nlà ngga nnandər nja aPonzhi uYesu Kəristi ka̱ nɗyang va mà ka̱ nnap ngwa Inan ka̱t te,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ya uza̱ ka̱ mɓul ntəm ka̱ ashe nrup ká̱ ishi, uza̱ nyi iya̱m ro ka̱t. Uza̱ ká̱ nnap nnəm mɓá̱ngɓa̱ng ngga nɗom ngbá̱ng ikum, ka̱ ndáp izər ka̱ apal ishi nnap-nlàla na pa mwang. Iya̱m va i ɓa ká̱ ìkpar, ká̱ ngbá̱ng ìkum, ká̱ nvyap aɗin owan onəm, ká̱ ngga̱m owan onəm mɓá̱ngɓa̱ng,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ká̱ ngbak izər kà̱ ishimshe onəm oga nrəng nnap nkúkú va nnandər kùn ka̱ oza̱. Onəm oga nrəng pa̱ ntəm ka̱ ashe nnap nnəm ngga ngwa Inan pa te, i ɓa ka̱ nya iya̱m a.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Nwa Inan kang nzəng ka̱ nɗom ka̱ anung iya̱m ka̱t te, idur imakmak.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ka̱kul í wong mɓa ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ te, í ɓa ká̱ iya̱m iro ka̱wo ka̱t. Nna kang í wong nle te, í yar iya̱m iro ka̱ awo ka̱t na kpa.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 A yà pa̱ nna i yà ká̱ iya̱m-nrì, ká̱ ilukwán imwakmwak te, re oza̱ á kúr yi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Onəm oga nɗom ndur te, oza̱ i tar ka̱ ashe mmà ká̱ ajəp. Oza̱ i təm ka̱ ashe aɗom pa̱ kyák aga nyà ká̱ ipir ka̱t, ká̱ aga nnak ɓan ûnəm. I nak na uza̱ i ta nkətkət i ɓun i zhì.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ka̱kul nchang mbwai nna akum ìjili nza̱ iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng nggo. Ka̱ atak aɗom va ta na oro le ka̱ nnap nna nnandər swang ka̱ cho. Oza̱ nak ishi oza̱ ka̱ ashe apir nlak ìgwak pa̱ ɗongɗong ngga nkyep anung igwák.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ázwal Inan, mmaɓu ji ɓu te, kan wa dat ka̱ apir iya̱m wa iva̱ ta ka̱t. Wa cher ishi nzwan wa təm ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n, ka̱ ngwa Inan, ka̱ ntəm ka̱ ashe nna nnandər, ka̱ mma̱n, ka̱ nsar ìgwak, ka̱ nra ká̱ ishi.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Wa lung ka̱ nnandər ka̱kul nnap nna nnandər. Yichi awo kpán irirì iga mbyet mbyet va̱ ta ka̱. Ka̱kukul na ma wór ɓu nva̱ ká̱ u là nnap-nlà va ɓyen pari ka̱ mpyal onəm pa̱ kyák va fife a.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 N gwang ɓu ká̱ Inan va i na irirì îya̱m pa̱ kpaktak. N gwang ɓu kpa ka̱ uYesu Kəristi va ka̱ atak nnap-nlà nnap-nla ka̱ mpyal aBilatus unəm uga aPontus te, uza̱ là nnap-nlà va ɓyen pari.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Mmami ka̱ nla aɓu a kəkam pa̱ u kpak nnap-nlà va̱ ta̱ pa̱ dakdak. Kang adak ro ka̱ mpat ro a yà ka̱ ka̱t, har a ga a chu alum va uPonzhi yi uYesu Kəristi i nyám ishi wò ka̱ mban a.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Iya̱m va Inan i nak i fa ka̱ alum va mà dakdak ka̱ na. Re aɗəngchi a təm aji Inan. Inan va Unəm uga nnəm ká̱ iya̱m pa̱ kpaktak, uPonzhi oponzhi, Unəm ga nzhi onəm ga nzhí.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Uwa byet pa̱ uzəngtəng i kú ka̱t. Uza̱ təm ka̱ ashe atak atántàn va mí ɓa dat ka̱ ka̱t. Unəm ro uwa ya na ká̱ iwu chit ka̱t. Nna kan unəm kúr nya na ká̱ iwu ka̱t. Re ma nak inəm á na nzəng ka̱ nna ichumchum á na mbyet mbyet. Nna a təm.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Là ônəm oga ndur oga apambin va̱ ta̱ pa̱ kan oza̱ a fam ká̱ idur ka̱t. Kang oza̱ a da̱r nkam oza̱ ká̱ idur va ma nyi nsəsat ka̱t a. Oza̱ a da̱r nkam oza̱ ká̱ izər Inan va i na nza̱ iya̱m nggo ayi pa̱ makmak na i fe nchəchang.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Oza̱ a nəm iya̱m inəna̱n. Oza̱ a dur ká̱ iya̱m inəmnəm inəna̱n. Kang oza̱ a ɓa̱ng afu ka̱t. Oza̱ a na iya̱m na ônəm.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Oza̱ i nəm pa te, ya oza̱ ka̱ mban akum anəna̱n ka̱kul ishi oza̱ ka̱kul nra ngga mɓa, na oza̱ a yichi awo a kpán irirì ka̱. Iriri va irirì iga nnandər a.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ÁTimoti, pángchí pa̱ dakdak iya̱m va̱ ma nak iɗəɗək aɓu chit ka̱ ashe awo. Kang iya̱m ro a yar ɓu ka̱ nnap anung va ngwa Inan ka̱t a. Kang iya̱m ro a yar ɓu ka̱t kpa ka̱ ndap izər ka̱ apal ishi iya̱m va mí nap akwam mí wór pa̱ nnyi.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Oro ka̱ atak nna nnandər ká̱ nnà te, oza̱ làr chit le ka̱ asa̱l nnap nna nnandər re. Re nnap-nnəna̱n a təm nzəng ka̱ ɓu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.