1 Samuel 8
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 Awalang va̱ uSamuwel gbák chit, te uza̱ kyep ovan wò onunggwan yà onəm oga mpyal oIsa̱rila.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Aɗin ayiyen uga ngəshi pa̱ uJowel, kang uga uparəm pa̱ uAbijah, kang oza̱ nəm inok ka̱ aBeyersheba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Ǹnyi te, ovəvan yar nnap-nnənəm ka̱t. Oza̱ ga̱ɓa̱n ka̱kul nram mmak, oza̱ i ga̱ɓa̱n nnandər ka̱ atak nka̱m iya̱m iga mmulam anung ka̱ atak onəm.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Te nkpaktak onəm oga mpyal oIsa̱rila ɓut kang a ɓa atak aSamuwel ka̱ aRama.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Oza̱ là á na pa̱, <<Dər, ǹyangmata̱ u gbák chit, kang ovan ɓu onunggwan yar nnap-nnəm ɓu ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, kyer uponzhi á yi, uva i nəm ká̱ yi wa aɓoshi oga mbin.>>
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Nva̱ oza̱ là pa̱, <<Kyer uponzhi á yi, uva i nəm ká̱ yi,>> te nnap va̱ ta ɗak uSamuwel, kang uza̱ far afar ûYawe.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Te uYawe là ûSamuwel pa̱, <<Nəm ôza̱ wa nva oza̱ ɗom á. Ka̱kul oza̱ yang mmaɓu ka̱t, oza̱ yang mmami pa̱ n yà uponzhi oza̱ ka̱t.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Á ɓan ka̱ ashe nra va̱ n fa ka̱ oza̱ kà̱ mbin aMasar, á ɓa chu nda va̱ ta̱, oza̱ ga̱ɓa̱n asəm á mi, oza̱ i wop inan iro, te wa nnà ta oza̱ kà̱ nnənəm a ɓu.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Ǹyangmata̱ te, nəm ôza̱ wa nva̱ oza̱ ɗom, ǹnyi te, dàp achwang oza̱ pa̱ gənggəng, là ôza̱ apir iya̱m va̱ uponzhi va̱ ta i nəm ôza̱.>>
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Te uSamuwel là ônəm va̱ ɓəp pa̱ mmá na uponzhi ôza̱, nkpaktak iya̱m va̱ uYawe là á.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 USamuwel là ôza̱ pa̱, <<Asa̱l va ta̱ uponzhi va̱ ta i nəm iponzhi wò ka̱ apal wó, uza̱ i wur ovan wó onunggwan i nak i yà onəm oga nkwak akeke ipəripəri, oro i tong onəm oga nkwak ipəripəri, kang oro i chəng ka̱ mpyal akeke ipəripəri.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Kang uza̱ i nak oro i yà onəm oga mpyal ìkukum ka̱ apal oshozha ìkalong, kang oro ka̱ apal oshozha ìsəm pa̱ itukun, kang oro i wap ìrəram, kang i ɓən iyəya̱m á na kpa, oro i lá iya̱m ìkum á na ká̱ iya̱m akeke ipəripəri.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 UPonzhi va̱ ta i wur ovan ochar wó i nak i nyang onəm oga nnəm nturari, ká̱ mpə́k iya̱m-nrì, ká̱ ngwang nzəngkəng á na.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Uza̱ i vyat iram wó inəna̱n, ká̱ iram iba̱ngba̱ng inəna̱n, ká̱ ikun mpyet wó inəna̱n i na ônəm oga nnəm inunok.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Uza̱ i ka̱m uzəng ka̱ apal agba̱pchi iga ìpirkur ká̱ iga ìba̱ngba̱ng wó i na ônəm oga mpyal wò ká̱ onəm oga nnəm inunok.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Uza̱ i wur ozwal wó onunggwan ká̱ ochar, ká̱ inava ɓyen ji ká̱ oga azhaki wó, ka̱kul nnəm inunok.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Uza̱ i ka̱m uzəng ka̱ apal agba̱pchi iga iya̱mkang wó, kang mmawó ká̱ ishi wó, ó tong ozuzwal.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Awalang va̱ ta i ɓa i chu te, ó chal pa̱ mmá ka̱m ishi wó ka̱ atak aponzhi va̱ ta, ǹnyi te, uYawe i gwong achwang kà̱ wó n̂da va̱ ta ka̱t.>>
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Káp ka̱ nna te, onəm va̱ ta gwong achwang ka̱ uSamuwel ka̱t. Oza̱ là pa̱, <<O'o, í ɗom uponzhi pa̱ á nəm ká̱ yi,
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 ka̱kul na í yà wa aɓoshi oga mbin. Í ɗom uponzhi pa̱ á nəm ká̱ yi, kang i ləp mpyal á yi ka̱ atak ìkum.>>
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Ka̱ nva̱ngva̱ uSamuwel fe nkpaktak iya̱m va̱ onəm là te, uza̱ là ûYawe iya̱m va̱ oza̱ là.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Te uYawe là ûSamuwel pa̱, <<Nəm ôza̱ wa nva̱ oza̱ ɗom, kyer uponzhi ôza̱.>> Te uSamuwel là oIsa̱rila pa̱, <<Udanggo á le nzhi wò.>>
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.