1 Samuel 31

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱ ashe ngga te, oFilisti ru oIsa̱rila ká̱ ìkum, kang onunggwan oIsa̱rila chəng ka̱ mpyal oFilisti. OFilisti gbá̱ng oza̱ pa̱ makmak ka̱ agəgər aƁam aGilbowa.
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu.
2 OFilisti ɓàk uShawulu ká̱ ovan wò onunggwan, kang oza̱ gbá̱ng ovəvan oga oshatɗing uJonatan ká̱ uAbinadap, ká̱ uMalkishuwa.
2 Os filisteus cercaram Saul e os seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, os filhos de Saul.
3 Ìkum sur chit pa̱ gənggəng ka̱ apal aShawulu, kang ovan onunggwan oga ìjang oFilisti nak aɓang á na məmak.
3 A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 UShawulu là ûnəm uga wur iya̱m ìkum wò pa̱, <<Tur ndokchi ɓu na u gbá̱l mi ká̱, le kang onəm oga ache amulur va̱ ta̱ a ɓa a kpan mi a na idumdum á mi, a nap avyal ká̱ mi ka̱t.>> Ǹnyi te, unəm uga ngwur iya̱m ìkukum yang, ka̱kul ayər nəm na nəm. Te uShawulu yar ndokchi kyer ishi wò ká̱ ru kú.
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim e me matem. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 Awalang va̱ unəm uga ngwur iya̱m ìkum aShawulu ya uza̱ kú chit, te uza̱ yar ndokchi wò kyer ishi wò ká̱, uza̱ ru kú nzəng ká̱ na.
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 Wanta na uShawulu ká̱ ovan wò onunggwan oga oshatɗing, ká̱ unəm uga ngwur iya̱m ìkukum, ká̱ nkpaktak oshozhashozha, oza̱ kú n̂da nzəngtəng.
6 E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul.
7 Ká̱ nva̱ngva̱ oIsa̱rila va̱ ka̱ gwong mba̱nda̱m aJezerel ká̱ ova̱ ka̱ gwong awang aUrdun ya pa̱ oshozha oIsa̱rila chəng chit kà̱ mpyal ìkum kang uShawulu ká̱ ovan wò onunggwan kú chit, te oza̱ re oga itong oza̱, a chəng. Kang oFilisti ɓa ra ka̱ ashe oga itong va̱ ta.
7 Quando os israelitas que moravam no outro lado do vale de Jezreel e a leste do rio Jordão viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 Ipin fa kpa̱k te, oFilisti ga pa̱ na o wur iya̱m onəm va̱ mmá gbá̱ng te, oza̱ ya akúm aShawulu ká̱ ovan wò onunggwan oga oshatɗing ka̱ apal aƁam aGilbowa.
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Kang oza̱ gəl ishi aShawulu oza̱ zəp iya̱m ìkukum. Te oza̱ re ǹre ká̱ onəm oga nre ka̱ ashe nkpaktak mbin oFilisti, pa̱ oza̱ a ga ka̱ nnap-nlà nchángchàng va̱ ta̱ ka̱ atak nzhi ichər oza̱ ká̱ n̂kpaktak onəm oza̱.
9 Então cortaram a cabeça de Saul e tiraram a sua armadura . Depois mandaram mensageiros com elas para a sua terra, para darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 Oza̱ nak iya̱m ìkukum ka̱ ashe nzhi aAshtoret, kang oza̱ ran akúkum ka̱ izər akamsəlang ìtong aBet Shan.
10 Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
11 Kang onəm oga aJabesh Gileyat fe iya̱m va̱ oFilisti nəm ûShawulu te,
11 Quando o povo de Jabes, na região de Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 nkpaktak ovan onunggwan oga nkam ìgwak ka̱ ashe ìtong va̱ ta chen ka̱ ashe izwam va̱ ta ga aBet Shan. Oza̱ ga wur akúm aShawulu ká̱ ovəvan onunggwan va̱ oza̱ ran ká̱ izər akamsəlang aBet Shan á. Oza̱ ɓa ká̱ oza̱ ká̱ aJabesh, oza̱ shì izər oza̱ ka̱ta.
12 os seus moradores mais corajosos saíram e marcharam a noite inteira, até chegarem a Bete-Sã. Tiraram da muralha os corpos de Saul e dos seus três filhos, levaram de volta para Jabes e ali os queimaram.
13 Te oza̱ wur akup oza̱ kang oza̱ li ka̱ avəng ìkun atamariki ka̱ aJabesh, kang oza̱ yar ndəng gbà̱l nra pa̱ nfangshat.
13 Então pegaram os ossos e sepultaram na cidade, debaixo de uma árvore de tâmaras . E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.