1 Samuel 24
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC
1 Ka̱ nva̱ngva̱ uShawulu le chit ka̱ atak nnəm ìkum ká̱ oFilisti te, mmá là á na pa̱, <<UDawuda uwa ka̱ ashe nzam mmaləng ngga aEngedi.>>
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Te uShawulu yak oshozha ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila pa̱ oza̱ á ga á ram uDawuda ká̱ onəm wò dát ká̱ Ipang Iɓəl iga ashe Nzam.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Nva̱ uShawulu chu atak oga afo itam ka̱ apal asa̱l te, uza̱ tar ashe agba̱k pa̱ na ô man aməng. UDawuda uwa yà kà̱ nkur agba̱k va̱ ta ká̱ onəm wò kà̱ mbwam ka̱ta.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Onəm aDawuda là á na pa̱, <<Ìlum va ta̱ uYawe ka̱ là nnap kà̱, nva̱ uza̱ ka̱ là a ɓu pa̱, <Mi na unəm uga nkpang ɓu ka̱ ashe awo ɓu, na u nəm iya̱m va̱ ka̱ na u ɗom á.> >> Te uDawuda nár ga pà arwangchwang ìlukwan aShawulu nzəng ká̱ nnyi aShawulu ka̱t.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Ka̱ nvəva̱ng te, ìgwak aDawuda ra ka̱t, ka̱kul nva̱ uza̱ pà arwangchwang ìlukwan aShawulu á.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Uza̱ là ônəm wò pa̱, <<UYawe a kap mi ká̱, nva̱ pa̱ nnəm iya̱m va̱ ta ûnəm uga nzhi mi, ugorgor aYawe, ka̱t te, n dok na ká̱ awo mi ka̱kul uza̱ uwa ugorgor aYawe.>>
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Ká̱ oga nnap-nlà va ta̱ uDawuda ra̱n ká̱ onəm wò, kang uza̱ gəl oza̱ kà̱ ngbá̱l uShawulu. Te uShawulu fa ka̱ ashe agba̱k ga iya̱m wò.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Te uDawuda fa ka̱ ashe agba̱k kang à wór uShawulu pa̱ gbá̱ngbá̱ng pa̱, <<Ánəm uga nzhi mi, uponzhi.>> Ka̱ awalang va̱ uShawulu ga̱ɓa̱n ya uDawuda te, uDawuda ru zəp ká̱ afu kà̱ mbin.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Uza̱ là ûShawulu pa̱, <<Sang kang ɓu gwong achwang kà̱ onəm va̱ là pa̱, <UDawuda kà̱ nɗom nnəm inga a ɓu> yà?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 N̂da va̱ ta̱ u ya chit ká̱ iwu ɓu asa̱l va̱ uYawe na ɓu ka̱ ashe awo mi, awalang va̱ na u yà ka̱ ashe agba̱k. Onəm oro là pa̱ ń gbá̱l ɓu, ǹnyi te, n re ɓu ká̱ iriri. N là pa̱, <Mi nak awo mi ka̱ apal anəm uga nzhi mi ka̱t, ka̱kul uza̱ ugorgor aYawe.>
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Apo mi, dər arwangchwang ìlukwan ɓu ka̱ ashe awo mi. M pà arwangchwang ìlukwan ɓu, ǹnyi te, n gbá̱l ɓu ka̱t. Iya̱m iro yà ka̱ ashe awo mi va̱ nyám pa̱, mmami ká̱ mpat, ka̱t te n fa iya̱mkak ka̱t. N nəm mpat a ɓu ka̱t, ǹnyi te, mmaɓu kà̱ nram mi pa̱ ú gbá̱l.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Re uYawe á nap akwali ká̱ ishimshe mi ká̱ ɓu. Kang re uYawe a pyat mpat va̱ u nəm a mi, ǹnyi te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Wa nva̱ ntar achu mmatmat là pa̱, <Ka̱ ashe onəm onga na, iya̱m inga i fa.> Ka̱kul nva̱ ta te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 <<Mmaɓu va̱ uPonzhi oIsa̱rila, uda u fa pa̱ u lung yà? Uda ɓu ɓak yà? Aməma pa̱ u lak awalang ɓu kà̱ mɓak ìva ikuku, ka̱t te ìbebe wa nji mi ɗò?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Re uYawe á nap akwali á yi na uza̱ a va̱n nnandər ká̱ ishimshe yi. Re uza̱ a yà unəm uga nka̱mshi mi, uza̱ i ka̱mshi mi ka̱ ashe awo ɓu.>>
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Nva̱ngva̱ uDawuda gba̱l ka̱ nlà nnap va̱ ta̱ te, uShawulu ɓəp pa̱, <<Ìchu ɓu yà ɗò, ayen mi, uDawuda?>> Kang uza̱ yə́ng pa̱ gbá̱nggbá̱ng.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Uza̱ là ûDawuda pa̱, <<U ji mi ji ká̱ nnandər. U nəm ikin á mi, ǹnyi te, n nəm iɓá̱ngɓa̱ng á ɓu.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Ǹyangmata̱ u là á mi chit inəna̱n va̱ u nəm á mi, uYawe na mi ka̱ ashe awo ɓu, ǹnyi te, u gbá̱l mi ka̱t.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Uda pa̱ wat, i ya ukpa ìkum wò ka̱ ashe awo kang i re i ga ká̱ ikángkáng yà? Re uYawe á mwa ɓu ká̱ inəna̱n ka̱kul inəna̱n va̱ u nəm á mi n̂da va̱ ta̱ á.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 N nyi chit ǹyangmata̱ pa̱ ɓu ga ǹya uponzhi kang iponzhi oIsa̱rila i ga mpyal ka̱ ashe awo ɓu.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Ǹyangmata̱, sóng anung á mi kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɓu yà ká̱ ngbá̱ng akum ìjili mi, ka̱t te ɓu dərkən aɗin mi ka̱ ashe nzhi apo mi ka̱t .>>
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Te uDawuda yar nsar nnap-nlà wò ûShawulu. Te uShawulu ga nzhi, ǹnyi te, uDawuda ká̱ onunggwan wò le kyen ga atak mbwam oza̱.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.