1 Samuel 24
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT
1 Ka̱ nva̱ngva̱ uShawulu le chit ka̱ atak nnəm ìkum ká̱ oFilisti te, mmá là á na pa̱, <<UDawuda uwa ka̱ ashe nzam mmaləng ngga aEngedi.>>
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Te uShawulu yak oshozha ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila pa̱ oza̱ á ga á ram uDawuda ká̱ onəm wò dát ká̱ Ipang Iɓəl iga ashe Nzam.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 Nva̱ uShawulu chu atak oga afo itam ka̱ apal asa̱l te, uza̱ tar ashe agba̱k pa̱ na ô man aməng. UDawuda uwa yà kà̱ nkur agba̱k va̱ ta ká̱ onəm wò kà̱ mbwam ka̱ta.
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 Onəm aDawuda là á na pa̱, <<Ìlum va ta̱ uYawe ka̱ là nnap kà̱, nva̱ uza̱ ka̱ là a ɓu pa̱, <Mi na unəm uga nkpang ɓu ka̱ ashe awo ɓu, na u nəm iya̱m va̱ ka̱ na u ɗom á.> >> Te uDawuda nár ga pà arwangchwang ìlukwan aShawulu nzəng ká̱ nnyi aShawulu ka̱t.
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 Ka̱ nvəva̱ng te, ìgwak aDawuda ra ka̱t, ka̱kul nva̱ uza̱ pà arwangchwang ìlukwan aShawulu á.
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 Uza̱ là ônəm wò pa̱, <<UYawe a kap mi ká̱, nva̱ pa̱ nnəm iya̱m va̱ ta ûnəm uga nzhi mi, ugorgor aYawe, ka̱t te, n dok na ká̱ awo mi ka̱kul uza̱ uwa ugorgor aYawe.>>
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 Ká̱ oga nnap-nlà va ta̱ uDawuda ra̱n ká̱ onəm wò, kang uza̱ gəl oza̱ kà̱ ngbá̱l uShawulu. Te uShawulu fa ka̱ ashe agba̱k ga iya̱m wò.
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 Te uDawuda fa ka̱ ashe agba̱k kang à wór uShawulu pa̱ gbá̱ngbá̱ng pa̱, <<Ánəm uga nzhi mi, uponzhi.>> Ka̱ awalang va̱ uShawulu ga̱ɓa̱n ya uDawuda te, uDawuda ru zəp ká̱ afu kà̱ mbin.
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 Uza̱ là ûShawulu pa̱, <<Sang kang ɓu gwong achwang kà̱ onəm va̱ là pa̱, <UDawuda kà̱ nɗom nnəm inga a ɓu> yà?
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 N̂da va̱ ta̱ u ya chit ká̱ iwu ɓu asa̱l va̱ uYawe na ɓu ka̱ ashe awo mi, awalang va̱ na u yà ka̱ ashe agba̱k. Onəm oro là pa̱ ń gbá̱l ɓu, ǹnyi te, n re ɓu ká̱ iriri. N là pa̱, <Mi nak awo mi ka̱ apal anəm uga nzhi mi ka̱t, ka̱kul uza̱ ugorgor aYawe.>
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 Apo mi, dər arwangchwang ìlukwan ɓu ka̱ ashe awo mi. M pà arwangchwang ìlukwan ɓu, ǹnyi te, n gbá̱l ɓu ka̱t. Iya̱m iro yà ka̱ ashe awo mi va̱ nyám pa̱, mmami ká̱ mpat, ka̱t te n fa iya̱mkak ka̱t. N nəm mpat a ɓu ka̱t, ǹnyi te, mmaɓu kà̱ nram mi pa̱ ú gbá̱l.
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 Re uYawe á nap akwali ká̱ ishimshe mi ká̱ ɓu. Kang re uYawe a pyat mpat va̱ u nəm a mi, ǹnyi te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 Wa nva̱ ntar achu mmatmat là pa̱, <Ka̱ ashe onəm onga na, iya̱m inga i fa.> Ka̱kul nva̱ ta te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 <<Mmaɓu va̱ uPonzhi oIsa̱rila, uda u fa pa̱ u lung yà? Uda ɓu ɓak yà? Aməma pa̱ u lak awalang ɓu kà̱ mɓak ìva ikuku, ka̱t te ìbebe wa nji mi ɗò?
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Re uYawe á nap akwali á yi na uza̱ a va̱n nnandər ká̱ ishimshe yi. Re uza̱ a yà unəm uga nka̱mshi mi, uza̱ i ka̱mshi mi ka̱ ashe awo ɓu.>>
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 Nva̱ngva̱ uDawuda gba̱l ka̱ nlà nnap va̱ ta̱ te, uShawulu ɓəp pa̱, <<Ìchu ɓu yà ɗò, ayen mi, uDawuda?>> Kang uza̱ yə́ng pa̱ gbá̱nggbá̱ng.
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 Uza̱ là ûDawuda pa̱, <<U ji mi ji ká̱ nnandər. U nəm ikin á mi, ǹnyi te, n nəm iɓá̱ngɓa̱ng á ɓu.
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 Ǹyangmata̱ u là á mi chit inəna̱n va̱ u nəm á mi, uYawe na mi ka̱ ashe awo ɓu, ǹnyi te, u gbá̱l mi ka̱t.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Uda pa̱ wat, i ya ukpa ìkum wò ka̱ ashe awo kang i re i ga ká̱ ikángkáng yà? Re uYawe á mwa ɓu ká̱ inəna̱n ka̱kul inəna̱n va̱ u nəm á mi n̂da va̱ ta̱ á.
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 N nyi chit ǹyangmata̱ pa̱ ɓu ga ǹya uponzhi kang iponzhi oIsa̱rila i ga mpyal ka̱ ashe awo ɓu.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 Ǹyangmata̱, sóng anung á mi kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɓu yà ká̱ ngbá̱ng akum ìjili mi, ka̱t te ɓu dərkən aɗin mi ka̱ ashe nzhi apo mi ka̱t .>>
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 Te uDawuda yar nsar nnap-nlà wò ûShawulu. Te uShawulu ga nzhi, ǹnyi te, uDawuda ká̱ onunggwan wò le kyen ga atak mbwam oza̱.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.