1 Samuel 23
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs BKJ
1 Awalang va̱ mmá là ûDawuda pa̱, <<OFilisti ka̱ nlung ìkum ká̱ aKeyila, kang ka̱ ngwur ìpirkur ká̱ ayi ka̱ atak mpə́k iya̱m,>>
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 te uza̱ ɓəp uYawe pa̱, <<N ga na n ru oFilisti va̱ta ká̱ ìkum ɗò?>> UYawe na ama̱n á na pa̱, <<Ga na u ru oFilisti ká̱ ìkum, na u ka̱mshi aKeyila.>>
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 Ǹnyi te, onəm aDawuda là á na pa̱, <<Ka̱ ta̱, ka̱ ashe mbin aYahuda te, mmayi ka̱ ntəm ká̱ ayər, te i yà sáng kang pa̱ i ga aKeyila na i lung oshozha oFilisti yà?>>
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 UDawuda ɓəp uYawe kà̱ɗi, kang uYawe na ama̱n á na pa̱, <<Ga aKeyila, ka̱kul mmami kà̱ ngga nna oFilisti ka̱ ashe awo ɓu.>>
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 Te uDawuda ká̱ onəm wò ga aKeyila. Oza̱ nyán ka̱ oFilisti kang à gbá̱ng oza̱ pa̱ makmak, oza̱ wur iya̱m nkang oza̱, kang oza̱ ka̱mshi onəm oga aKeyila.
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 Awalang va̱ uAbiyatar uya aAhimelek chər ga atak aDawuda ka̱ aKeyila te, uwa ka̱ ya ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 UShawulu fe pa̱ uDawuda ka̱ aKeyila te, uza̱ là pa̱, <<A ɓyen paɗi, Inan ná na chit ka̱ ashe awo mi. Ka̱kul uza̱ tar ajəp chit, nva̱ uza̱ tar ashe ìtong va mmá ká ká̱ akamsəlang kang mí kùk anunung kùk ká̱ ndar acham nnárnàr.>>
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 Te uShawulu wór nkpaktak oshozha wò ka̱kul ìkum, pa̱ oza̱ á ga aKeyila oza̱ á gang uDawuda ká̱ onənəm.
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 Awalang va̱ uDawuda fe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ uShawulu kà̱ nɗom nnənəm a na te, uza̱ là ûAbiyatar unəm uga mpyal awop pa̱, <<Ɓa ká̱ ìlukwan ìkwoksok va̱ ka̱ ta̱.>>
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 Te uDawuda far pa̱, << ÁYawe, Inan oIsa̱rila, n fe pa̱ uShawulu kà̱ nɗom pa̱ ô ɓa ô zhì aKeyila ka̱kul mi.
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 Onəm oga aKeyila i na mi na á na ɗò? UShawulu i vəvang wa nva̱ mmami uzwal ɓu nfe ɗò? ÁYawe, Inan oIsa̱rila, là ûzwal ɓu.>> Te uYawe na ama̱n pa̱, <<Uza̱ i vəvang.>>
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 UDawuda ɓəp kà̱ɗi pa̱, <<Onəm oga aKeyila i na mi na ká̱ onəm mi ûShawulu ɗò?>> Te uYawe ma̱n pa̱, <<Oza̱ i na wó na.>>
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 Te uDawuda ká̱ onəm wò ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing fa re aKeyila, oza̱ i ranggang atak pa̱ kpakpa. Awalang va̱ uShawulu fe chit pa̱ uDawuda fa chit re ashe aKeyila, te uza̱ ɗak ngga a ta lap ka̱t.
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 UDawuda təm ka̱ atak mbwam ka̱ aɗuktum aga ashe nzam mmaləng aZif. UShawulu nəm inok nram na ka̱ ashe nzam nra ka̱ apal nra, ǹnyi te, Inan ná na ka̱ ashe awo aShawulu ka̱t.
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 Nva̱ uDawuda uwa ka̱ yà ka̱ aHoresh ka̱ ashe nzam aZif te, uza̱ fe pa̱ uShawulu fa ka̱ nram na pa̱ na ô gbá̱l.
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 Kang uJonatan uya àShawulu ga atak aDawuda ka̱ aHoresh, á na nkám ìrəng á na pa̱ uza̱ á sat kà̱ Inan á kəkam.
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 UJonatan là á na pa̱, <<Kang ayər á nəm ɓu ka̱t. Awo apo mi uShawulu i yà ka̱ ndok ɓu ka̱t. Mmaɓu ka̱ ngga ǹya uponzhi oIsa̱rila, kang mi yà uga uparəm ɓu. Upo mi uShawulu nyi nva̱ ta nyi.>>
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 Mparəm oza̱ yar nsar nnap-nlà owan oza̱ ka̱ mpyal àYawe. Te uJonatan le nzhi ǹnyi te, uDawuda təm ka̱ aHoresh.
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 Onəm oga aZif ga atak uShawulu ka̱ aGibeya kang oza̱ là á na pa̱, << UDawuda uwa yà kà̱ mbwam ka̱ ashe yi, ka̱ atak mbwam ngga aHoresh ka̱ aɗuktum aHakila, ava ka̱ nkwandal aJeshimon ka̱t ɗò?
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 Irirì aponzhi a gba̱ng, ìlum va̱ wa ɗom te, wa vàng, í kpan na í na ka̱ ashe awo ɓu.>>
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 UShawulu na ama̱n pa̱, <<UYawe á nak nnap nnəna̱n á wó, ka̱kul ó nak ishi ká̱ mi.
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 Ó ga na ó ɓəp nnap ka̱ apəpal pa̱ makmak, ó ɓəp atak va̱ uDawuda i ga kà̱, ká̱ onəm va̱ ya na. ka̱kul mmá là á mi pa̱ uza̱ tan byet.
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 Ó ga ó dər na o nyi oga atak va̱ uza̱ i bwam kà̱, na ó ɓa ka̱ nnandərnandər á mi. Te mi ga nzəng ka̱ wó, kang a yà pa̱ u wa ka̱ atak va̱ ta, te mi ram na kà̱ atak va̱ uza̱ bwam kà̱, kà̱ nkpaktak aYahuda.>>
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 Te oza̱ wong ga aZif mpyal uShawulu. UDawuda ká̱ onəm wò oma ka̱ ashe nzam mmaləng aMayon ka̱ mba̱nda̱m aAraba ka̱ nkwandal aJeshimon.
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 UShawulu ká̱ onəm wò fa kà̱ nram uDawuda, kang nva̱ngva̱ uDawuda fe te, uza̱ fər ga anang aɗuktum aga ashe nzam mmaləng aMayon kang uza̱ təm ka̱ta. Awalang va̱ uShawulu fe chit pa te, uza̱ ɓàk nvəva̱ng ka̱ ashe nzam mmaləng va̱ ta.
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 UShawulu ká̱ onəm wò kà̱ ngga kà̱ ngba̱k anang aɗuktum nro, ǹnyi te, uDawuda ká̱ onəm wò kà̱ ngba̱k nzəngtəng. UDawuda ka̱ onəm wò kà̱ nggha̱n pa̱ na ó chəng ka̱ atak aShawulu. UShawulu ká̱ onəm wò ɓa dat pa̱ na ó kpán uDawuda ká̱ onənəm te,
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 unəm uga ǹre ɓa là ûShawulu pa̱, <<Ɓa pa̱ kəlak, oFilisti ɓa ru oIsa̱rila chit ká̱ ìkum.>>
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 Te uShawulu re ngwà uDawuda kang à le ga nlung oFilisti. Nna nak te, mmá wór aɗin atak va̱ ta pa̱, aƊuktum aga nKap.
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 Te uDawuda kyén ɓa ga atak mbwam ngga aEngedi təm ka̱ta.
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.