Zacarias 8

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nnap nlà aYawe uga nggatək ɓa atak mi pa̱,
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR dos Exércitos, dizendo:
2 <<Mmami ka̱ ìkpar ka̱ apal aSiyona, ìkpar imakmak, ìkpar iga nshì ìgwak.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo, e com grande indignação zelei por ela.
3 Mi le aSiyona, mi təm ka̱ ashe aUrushelima , te mí wór aUrushelima pa̱ oga ítong iga nnandər, kang <Aɓam aYawe uga nggatək> nnyi te mí wór pa̱, <Aɓam ayə́ryər.> >>
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, o monte santo.
4 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Onəm gbakgbàk ká̱ ochar dúngdung va̱ i chen ká̱ ídari ka̱kul mmák nra oza̱ te, i ga ntəm ka̱ oga ágəntəng aUrushelima kà̱ɗi .
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas; levando cada um, na mão, o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 Kang ovanza̱m ká̱ ovan ɓyen i yə́l oga ágəntəng aga oga ítong ata i nəm nsal ka̱ ashishe.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 UYawe uga nggatək là pa̱, <<A yà pa̱ á yà iya̱m iga nɗaktak ka̱ atak aɓo onəm ata̱ ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, i ga ǹyà iya̱m iga nɗaktak na ka̱ atak mi kpa ɗò?>>
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos Exércitos.
7 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Mmami kà̱ ngga nfa ká̱ onəm mi ka̱ mbín ngga asa̱l awu alum ká̱ ngga asa̱l ntar alum.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 Kang mi ɓa ká̱ oza̱ i təm ka̱ ashe aUrushelima , oza̱ i yà onəm mi, kang mi yà Inan oza̱ ka̱ ashe nnəm nnandər ká̱ inəna̱n.>>
8 E trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Igwak akam wo, mmawó va̱ ǹyangmata̱ ka̱ nfe oga nnap-nlà va onəm oga nlà ìchu Inan ka̱ là ka̱ ashe oga nra va̱ cho, ya mmá kà̱ mbang akum mme nzhi aYawe kà̱ɗi .
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as vossas mãos, ó vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 Kang nra va̱ ta ì chu te, amwa yà ka̱kul onəm ká̱ oga iya̱m nkang ka̱t. Unəm va̱ fa agbai ká̱ unəm va̱ tar ashe te, nra ìgwak yà á na ka̱ atak ánəm uga nkpàng na ka̱t, ka̱kul n nak nza̱ unəm nggo yáng uwangwò.
10 Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Kang ǹyangmata̱ te, mi yà ka̱ nnəm ìɓà̱ng aɓo onəm mi wa nva̱ ka̱ n nəm oza̱ lap ka̱t,>> uYawe uga nggatək à là.
11 Mas agora não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Oza̱ i suk iya̱m oza̱ ka̱ ashe ikángkáng, ìba̱ngba̱ng i ga nna awár, mbin i na iya̱m-nrì, apaɓur i na ìmimyang. Mi nak aɓo onəm mí wur iya̱nkup ká̱ nkpaktak oga iya̱m va̱ ta̱.
12 Porque haverá semente de prosperidade; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o restante deste povo herde tudo isto.
13 Á nzhi aYahudi ka̱ ulsa̱rila, ka̱ o yà onəm ovyapvyap ka̱ ashe mbín, mi ga nka̱mshi wo kang mi nak o tong onəm oga nnap nnəna̱n, kang ayər a nəm wo ka̱t, re ìgwak á kam wo.
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre os gentios, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Wa nva n yar pa̱ mi ɓa ká̱ nɗaktak ka̱ apal wo, nva̱ okəka wo nak ìgwak mi lak te n re ka̱t.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 Wa nnà ta kpa ka̱ ashe nra ata̱ n yar chit pa̱ mi ga nnəm iya̱m inəna̱n aUrushelima ká̱ nzhi aYahudi, kang ayər a nəm wo ka̱t.
15 Assim tornei a pensar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 ká̱ nnà te, iya̱m va ta̱ nkpak pa̱ o nəm, o là nnandər ńza̱ uwangwo nggo, o nyám nnandər ká̱ nnáp akwali aga nnandər ka̱ ashe nzhi akwali wo, ka̱kul ntəm ikángkáng.
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas.
17 Kang o ran iya̱m inga ka̱ apal a nza̱ uwangwo nggo ka̱t, kang o ma̱n nsóng anung ka̱ apal akwam ka̱t. Ka̱kul n yang nkpaktak oga iya̱m va̱ ta̱,>> uYawe à là.
17 E nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ameis o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu odeio diz o Senhor.
18 Nnap nlà aYawe uga nggatək ɓa atak mi kà̱ɗi pa̱,
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 <<Oga nnap nnəm ngga ǹyar ndeng ngba̱l ngga apye aga neɗing, ká̱ aga atukun, ká̱ aga afangshat, ká̱ aga agba̱pchi te, oza̱ i yà awalang aga nchang izər ká̱ nchang ìgwak ka̱kul nzhi àYahudi. Ka̱kul nva̱ ta te, o ma̱n nnandər ká̱ ntəm ikángkáng.>>
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 UYawe uga nggatək là kà̱ɗi pa̱, <<Awalang nna kà̱ mɓa va onəm i fa kà̱ ítong pa̱ ɗongɗong i ɓa aUrushelima .
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.
21 Onəm oga ítong iro i wong i ga íro i là oza̱ pa̱, <Re i ga mpyal aYawe pa̱ kəlak na i chal nnap nnəna̱n aYawe uga nggatək. Mmami kà̱ ngga.>
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 Kang onəm pa̱ makmak ká̱ mbín nkánkám i ɓa ngwop uYawe uga nggatək ka̱ aUrushelima, na o chal nnap nnəna̱nnəna̱n.>>
22 Assim virão muitos povos e poderosas nações, a buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos, e a suplicar o favor do Senhor.
23 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, onəm pa̱ ogba̱pchi ka̱ ashe oga achu oga mbín i kpán unəm oYahudi kà̱ ilùkwan i là pa̱, <Re i ga ká̱ ɓu ka̱kul i fe pa̱, Inan ya yà nzəng ká̱ wo.> >>
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.