Zacarias 5
yer (YER) vs NAA
1 N wong ka̱ iwu ka̱ apal kà̱ɗi te, n ya nnap-nlà va mmá lir ka̱ apal awá kang mmá chəndər, ka̱ ǹyel ka̱ apaɓur.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um livro em forma de rolo que voava.
2 Te uma̱leka va̱ ta ɓəp mi pa̱, <<Iza̱ u ya yà?>> Te n là pa̱, <<N ya nlir ngga apal awa nchəndərchəndər, ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ishatɗing kang mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ ǹyel ka̱ apal.>>
2 O anjo me perguntou: — O que você está vendo? Eu respondi: — Vejo um rolo voando, que tem nove metros de comprimento e quatro metros e meio de largura.
3 Te uza̱ là á mi pa̱ <<Iya̱m nlir nchəndərchəndər ngga awá va̱ ta̱ ka̱ nlà ka̱ ngba̱k nro pa̱, nkpaktak unəm va̱ i nəm ayi te, mí ɓak na i fa, nro là pa̱, unəm va̱ i sóng anung ka̱ akwam te mí ɓak na i fa kpa.>>
3 Então ele me disse: — Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra. Porque quem roubar será expulso segundo a maldição, e quem jurar falsamente será expulso também segundo a mesma maldição.
4 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Mi ga ǹre ǹre ka̱ nvyap ata̱ ka̱ ashe nzhi à nza̱ unəm nggo, uga ayi ka̱ uga nsóng anung ka̱ akwam ka̱ ashe aɗin mi. Iya̱m va̱ ta̱ i fa ka̱t, i təm ka̱ ashe nzhi va̱ ta i chwan oga akun ka̱ oga ipáng va̱ mmá me nzhi ata ka̱ kang.>>
4 Enviarei essa maldição, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; ela ficará nessas casas e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Te uma̱leka va̱ ka̱ yà ka̱ nlà nnàp ká̱ mi te, á fa là á mi pa̱, <<Wong ka̱ iwu dər iya̱m va̱ kà̱ ngga nfa.>>
5 O anjo que falava comigo saiu e me disse: — Levante os olhos e veja o que é isto que está saindo.
6 N ɓəp pa̱, <<Iza̱ ta̱ yà?>> Te uza̱ na ama̱n pa̱, <<Nkatəp ngga mmá iya̱m à fa, kang ashishe yə́l ka̱ oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng apambin.>>
6 Eu perguntei: — O que é isto? Ele me respondeu: — É um cesto que serve para medir. E acrescentou: — Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Ma bol anung aɗəkɗək aga nkatəp va̱ ta te, n ya uchar təm ka̱ ashishe.
7 Então foi levantada a tampa de chumbo que cobria o cesto, e eis que uma mulher estava sentada dentro do cesto.
8 Uma̱leka là pa̱, <<Uchar va̱ ta̱ sat ka̱ɗor iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.>> Te uza̱ da̱n na tar ka̱ ashe nkatəp va̱ ta kang à gún ka̱ anunung aɗəkɗək va̱.
8 O anjo explicou: — Isto é a maldade. E a empurrou para o fundo do cesto, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 N wong ka̱ iwu te, n ya ochar pa̱ oparəm fa ka̱ ashe ìlulu, i yel i ɓa. Ayir ka̱ mpyep alyang oza̱. Oza̱ ka̱ alyang wa alyang oga igúlyat. Te oza̱ ɓa yar nkatəp va̱ ta, oza̱ wong ka̱ ɓa ga apaɓur.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres. Havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o cesto entre a terra e o céu.
10 Te n ɓəp uma̱leka va̱ ka̱ nlà nnàp ká̱ mi pa̱, <<Oza̱ yar nkatəp va̱ ta̱ i ga ka̱ kà̱ che yà?>>
10 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Para onde elas estão levando o cesto?
11 Uza̱ là á mi pa̱, <<Oza̱ ka̱ ngga ka̱ kà̱ mbin aBabel, atak va̱ oza̱ i ga mme nzhi á na ka̱, kang ka̱ nva̱ngva̱ oza̱ i gba̱l ka̱ mme nzhi va̱ ta te, oza̱ i nak na ka̱ atak nchəcher.
11 Ele respondeu: — Para a terra de Sinar, onde edificarão um templo para aquela mulher. Quando o templo estiver concluído, ela será posta ali em seu próprio lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.