Zacarias 5

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N wong ka̱ iwu ka̱ apal kà̱ɗi te, n ya nnap-nlà va mmá lir ka̱ apal awá kang mmá chəndər, ka̱ ǹyel ka̱ apaɓur.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um rolo voante.
2 Te uma̱leka va̱ ta ɓəp mi pa̱, <<Iza̱ u ya yà?>> Te n là pa̱, <<N ya nlir ngga apal awa nchəndərchəndər, ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ishatɗing kang mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱ ǹyel ka̱ apal.>>
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprimento e dez de largura.
3 Te uza̱ là á mi pa̱ <<Iya̱m nlir nchəndərchəndər ngga awá va̱ ta̱ ka̱ nlà ka̱ ngba̱k nro pa̱, nkpaktak unəm va̱ i nəm ayi te, mí ɓak na i fa, nro là pa̱, unəm va̱ i sóng anung ka̱ akwam te mí ɓak na i fa kpa.>>
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra, porque qualquer que furtar será expulso segundo a maldição, e qualquer que jurar falsamente será expulso também segundo a mesma.
4 UYawe uga nggatək là pa̱, <<Mi ga ǹre ǹre ka̱ nvyap ata̱ ka̱ ashe nzhi à nza̱ unəm nggo, uga ayi ka̱ uga nsóng anung ka̱ akwam ka̱ ashe aɗin mi. Iya̱m va̱ ta̱ i fa ka̱t, i təm ka̱ ashe nzhi va̱ ta i chwan oga akun ka̱ oga ipáng va̱ mmá me nzhi ata ka̱ kang.>>
4 Fá-la-ei sair, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; nela, pernoitará e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Te uma̱leka va̱ ka̱ yà ka̱ nlà nnàp ká̱ mi te, á fa là á mi pa̱, <<Wong ka̱ iwu dər iya̱m va̱ kà̱ ngga nfa.>>
5 Saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os olhos e vê que é isto que sai.
6 N ɓəp pa̱, <<Iza̱ ta̱ yà?>> Te uza̱ na ama̱n pa̱, <<Nkatəp ngga mmá iya̱m à fa, kang ashishe yə́l ka̱ oga nnap mɓá̱ngɓa̱ng apambin.>>
6 Eu perguntei: que é isto? Ele me respondeu: É um efa que sai. Disse ainda: Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Ma bol anung aɗəkɗək aga nkatəp va̱ ta te, n ya uchar təm ka̱ ashishe.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada dentro do efa.
8 Uma̱leka là pa̱, <<Uchar va̱ ta̱ sat ka̱ɗor iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.>> Te uza̱ da̱n na tar ka̱ ashe nkatəp va̱ ta kang à gún ka̱ anunung aɗəkɗək va̱.
8 Prosseguiu o anjo: Isto é a impiedade. E a lançou para o fundo do efa, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 N wong ka̱ iwu te, n ya ochar pa̱ oparəm fa ka̱ ashe ìlulu, i yel i ɓa. Ayir ka̱ mpyep alyang oza̱. Oza̱ ka̱ alyang wa alyang oga igúlyat. Te oza̱ ɓa yar nkatəp va̱ ta, oza̱ wong ka̱ ɓa ga apaɓur.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres; havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Te n ɓəp uma̱leka va̱ ka̱ nlà nnàp ká̱ mi pa̱, <<Oza̱ yar nkatəp va̱ ta̱ i ga ka̱ kà̱ che yà?>>
10 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: para onde levam elas o efa?
11 Uza̱ là á mi pa̱, <<Oza̱ ka̱ ngga ka̱ kà̱ mbin aBabel, atak va̱ oza̱ i ga mme nzhi á na ka̱, kang ka̱ nva̱ngva̱ oza̱ i gba̱l ka̱ mme nzhi va̱ ta te, oza̱ i nak na ka̱ atak nchəcher.
11 Respondeu-me: Para edificarem àquela mulher uma casa na terra de Sinar, e, estando esta acabada, ela será posta ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.