Zacarias 3
yer (YER) vs VC
1 Te uYawe nyám uJoshuwa, unəm ga mpyal awop uchumchum á mi, ka̱ nsat ka̱ mpyal amaleka̱ aYawe. Ushetan nnyi te, ka̱ nsat ka̱ awo ari amaleka̱ ka̱ nlà inga va uJoshuwa nəm á.
1 O Senhor mostrou-me o sumo sacerdote Josué, de pé diante do anjo do Senhor; Satã estava à sua direita como acusador.
2 Te uYawe là uShetan pa̱, <<Mmami uYawe, n yang ka̱ inga aYoshuwa va̱ ma ɓu ka̱ nləla á. Mmami va̱ n yak aUrushelima te, mmami ka̱ nra̱n ká̱ ɓu aShetan. Unəm va̱ ta̱ wa akun va mmá tutur ka̱ ashe apər asálsál ka̱t ɗò?
2 O {anjo do} Senhor disse a Satã: O Senhor te confunda, Satã! Confunda-te o Senhor que escolheu Jerusalém. {Josué} não é porventura um tição escapado ao incêndio?
3 Ilukwan aYoshuwa ka̱ yà idakdak kang uza̱ ka̱ yà ka̱ nsat ka̱ mpyal ama̱leka.
3 Josué, vestido com roupas sujas, estava de pé diante do anjo do Senhor.
4 Te uma̱leka là ovəngva̱ tong ka̱ mpipyal pa̱, <<O zəp oga ìlukwan idakdak va̱ ta.>> Te uza̱ ga̱ɓa̱n là ûJoshuwa pa̱, <<Dər, n yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng ɓu a ɓu chit, mi ga nna ílukwan ipipye, inəna̱n a ɓu.>>
4 O Senhor falou àqueles que estavam à volta dele, dizendo: Tirai-lhe essas roupas sujas. Depois disse a Josué: Eis que tirei de ti a tua imundície e te revesti de roupa de festa.
5 Te n là pa̱, <<Oza̱ á chip iya̱m inəna̱n á na ka̱ ishi.>> Te mmá chip iya̱m inəna̱n á na ka̱ ishi kang mmá sham ishàm á na, yà uma̱leka aYawe wa yà sat ka̱ ta.
5 E acrescentou: Ponde-lhe na cabeça uma tiara limpa. Eles puseram-lhe na cabeça uma tiara limpa e fizeram-no mudar de vestes em presença do anjo do Senhor.
6 Te uma̱leka aYawe là nnap-nlà nɗəkɗək ngga nkàm irəng ûJoshuwa pa̱,
6 Em seguida, o anjo do Senhor declarou a Josué:
7 <<Iya̱m va ta̱ uYawe uga nggatək là, <A yà pa̱ u yar asa̱l mi kang u kpak oga iya̱m va̱ n ɗom te, mi ga nna nkpán nzhi mi a ɓu. Kà̱ɗi te, ɓu kpán nzhi akwali mi kang ɓu yà unəm uga ntar ka̱ nfa ka̱ ishimshe ova̱ tong ta̱.>
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se andares nos meus caminhos e fores fiel no meu serviço, governarás a minha casa, guardarás os meus átrios e dar-te-ei lugar entre estes que estão aqui diante de mim.
8 << <O gwong achwang ǹyangmata̱ áYoshuwa unəm uga mpyal awop uchumchum ka̱ nkpaktak wo onəm oga mpyal awop. O tong wa iya̱m inəna̱n va i ga mɓa. I gba̱ng nva̱ng ka̱t te, mi ga mɓa ka̱ uzwal mi, uwa Igong á.
8 Ouve, ó Josué, sumo sacerdote, tu e teus colegas que se sentam diante de ti - porque são pessoas de presságio: porque eis que farei vir o meu servo Gérmen.
9 O dər ipáng va̱ n pak ka̱ mpyal aJoshuwa pa̱ izəng kang ká̱ asa̱l awu pa̱ fangshat. Mi ga nlir iya̱m ka̱ apəpal> kang mi yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng onəm oga mbín va̱ ta̱ ka̱ ashe nra pa̱ nzəng.
9 Eis a pedra que pus diante de Josué; sobre essa pedra estão sete olhos; gravarei eu mesmo sobre ela a inscrição - oráculo do Senhor dos exércitos - e num só dia tirarei o mal desta terra.
10 UYawe uga nggatək là pa̱, << <Ka̱ nra va̱ ta te, ka̱kul ntəm ikángkáng te, nza̱ uzəngtəng wo nggo te, i chál unəm uga ngba̱k nzhi wò pa̱ á ɓa á təm nzəng ka̱ wò ka̱ akum ikún ìba̱ngba̱ng ka̱ ipipyan wò.> >>
10 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - convidareis uns aos outros para debaixo de sua vinha e de sua figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.