Romanos 14
yer (YER) vs NTLH
1 Unəm va̱ nna nnandər nandər na kam chit ka̱t te, o ka̱m na ka̱m wa agənang ka̱ nna. Kan ndap-atam ka̱ apal ishi iya̱m ro a gwang wo ka̱ na ka̱t.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Unəm ro te, nna nnandər nandər ma̱n á na ma̱n pa̱ uza̱ a ri ka̱ iza̱ iya̱m nggo. Uro nnyi te, nna nnandər nandər kam ka̱t te, uza̱ i ri iya̱m-nrì va azáng na chwat.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Unəm va̱ i ri nza̱ iya̱m nggo te, kang uza̱ a ɓak unəm uga ntap iya̱m-nrì ka̱t. Unəm va̱ i yak iya̱m-nrì yak te, kan uza̱ a là únəm uga nri nza̱ iya̱m nggo pa̱ uza̱ pat nnap chit ka̱t. Ka̱kul Inan ma̱n ka̱ na ma̱n.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 U kur wa ada nnyi kan ɓu nak mpat úzwal anəm-kak yà? Nsat nkam nggo te, uza̱ i sat únəm ga nzhi wò na. Nləp ifan nggo te, ya uza̱ i ru únəm ga nzhi wò na kpa. Ko pa̱ ɗa̱p uza̱ i ləp ifan ka̱t. Ka̱kul uPonzhi-Inan kukur pa̱ o nak na a sat a kam.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Unəm ro i yar pa̱ ka̱ ashe nrá te, nro ji ngwan wò ji ka̱kul nva̱ ta n-yə̀yə̀r. Unəm ro nnyi te, nkpaktak oza̱ iya̱m-izəntən ka̱tətak. Iya̱m va pa̱ kpaktak unəm yar pa̱ nna nnap te, re uza̱ a nyi pa̱ kpátkpát ka̱ ashe ìgwak wò pa̱ iya̱m va̱ ta wanta na nna̱n.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Unəm va̱ yar pa̱ nra ro yə̀yə̀r te, uza̱ yar pa ka̱kul nna ichumchum íNan. Unəm va̱ i ri nza̱ apir izhé nggo te, uza̱ ri ka̱kul nna ichumchum íNan. Ka̱kul uza̱ ka̱ nna aɗəngchi íNan ka̱ku-kul. Unəm va̱ nnyi yan ka̱ nri izhé pa̱ vava te, uza̱ nəm ka̱kul nna ichumchum íNan. Ka̱kul uza̱ ka̱ nna aɗəngchi íNan ka̱kukul.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ka̱kul unəm ro yà ka̱ ashe yi uva təm ka̱kul ishi wò ka̱ nkukwa ka̱t. Unəm ro yà ka̱ ashe yi i ku ká̱ ishi wò ka̱t kpa.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 A yà pa̱ nna i yà ka̱ n-yi n-yi te, i təm ka̱kul nna ichumchum íNan. A yà pa̱ i re n-yi n-yi i ku chit te, re i ku ka̱kul nna ichumchum íNan na kpa. Ko a yà pa̱ mmayi ka̱ n-yi n-yi, ka̱ a yà pa̱ mmayi ka̱ n-yi n-yi ka̱t te, mmayi onəm aPonzhi Inan.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Ka̱kul iya̱m va ta na pa̱ wat uKəristi ku. Uza̱ won ka̱ atak ikú na uza̱ a ta̱l uPonzhi onəm va̱ oma ku chit ka̱t, ka̱ onəm va̱ ku chit.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nna kan mmaɓu nnyi te, sang kang ɓu nak mpat úwan ɓu yà? Iza̱ nak kan ɓu ɓak uwan ɓu yà? Ka̱kul nkpaktak yi i ga ntong ka̱ mpyal atak ntəm ngga nnap-akwali Inan.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ma lir pa̱ Inan là pa̱,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ka̱kul nva̱ ta te, ilum sur ro te, nza̱ uzəntən yi nggo i ga nshal ka̱ mpyal Inan ka̱ anung wò nkpaktak iya̱m va̱ unəm nəm.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, kan i ya owan yi ka̱ mpat ro lap ka̱t. Iya̱m va̱ mà pa̱ unəm a nəm te, re uza̱ a yar ka̱ ashe ìgwak wò pa̱ kan mmawò na o sat iya̱m iga nnak ugənang wò a ləp ifan ka̱t. Kan uza̱ a ma̱n a yà iya̱m iga nzwan asa̱l ku uwan wò ka̱t kpa.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 N nyinyi har mi ləla ka̱ ashe aɗin aPonzhi Yesu-Kəristi pa̱ iya̱m-nrì ro yà va pa̱ i yə̀r unəm uga ngwa Inan ka̱t. A yà pa̱ unəm yar apir iya̱m-nrì ro pa̱ i yə̀r wò te, ka̱tətak te, a sat iya̱m iyə̀ryə̀r chit.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 A yà pa̱ iya̱m va̱ u yan jak mmaɓu ka̱ nriri kan ka̱ nnak ìgwak awan ɓu ra ka̱t te, ya mma̱n yà ka̱ ashe ntəm ɓu ka̱t. Kan wa ma̱n iya̱m va̱ mmaɓu ka̱ nriri a sat iya̱m iga nnak na a zhì ka̱t. Uza̱ va uKəristi ku chit ka̱ku-kul a.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ka̱kul nva̱ ta te, iya̱m va̱ u yar pa̱ ɓiɓyen te, kan wa ma̱n ma là pa̱ iya̱m-iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ka̱kul iponzhi Inan pa te, nnap iya̱m irírí ká̱ iya̱m iwawa ka̱t. Iponzhi Inan nnap nta̱l unəna̱n ka̱ mpyal Inan, ka̱ ntəm ka̱ ashe nra-ìgwak, ka̱ ntəm ka̱ ashe nchang ìgwak va̱ aRuhu-Nəna̱n i ɓa ka̱.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nnəm inok aKəristi ka̱sa̱l va̱ ta te, ya uza̱ sat unəm va chit Inan i fe nchang ka̱ na. Onəm i ma̱n ka̱ na ma̱n kpa.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, re i pá apər ka̱ nnəm apir iya̱m va i ɓa ka̱ ntəm-ikankan ka̱ mme onəm i kam.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Kan o ma̱n o vyap inok Inan ka̱kul nnap iya̱m irírí ka̱t. Nza̱ apir iya̱m nggo te, a ɓiɓyen. Ka̱ nna kpa te, a yà pa̱ unəm yan jak i ri iya̱m va i nak uwan wò i ləp ifan te, ya uza̱ nəm ɓyen ka̱t.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Nva̱ pa̱ unəm a ri izhé, ka̱t te uza̱ a wa ndəng ìba̱ngba̱ng, ka̱t te uza̱ a nəm nza̱ apir iya̱m nggo va i nak ugənang i ru te, ya kapkap pa̱ uza̱ a nəm iya̱m va̱ ta ka̱t. Nna ɓyen ji.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Mmaɓu ka̱ nna nnandər ɗò? Re a yà nnap va ká̱ ishimshe ɓu ká̱ Inan. Nnap-nnəna̱n na yà ka̱ apal ishi anəm va̱ igugwak rəra ka̱ anung nnəm iya̱m va̱ nnap-nnənəm nyám á na pa̱ a dakdak a.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Unəm va̱ nnyi ka̱ nkat amar ka̱ apal ishi nri iya̱m-nrì kan uza̱ ri ká̱ nnà te, ya uza̱ pat nnap íNan chit ka̱kul uza̱ ri iya̱m va̱ ta ka̱ ashe ngga̱m, nna nnandər yà ka̱ ka̱t. Iya̱m va pa̱ kpaktak unəm nəm nzəng ka̱ nna nnandər ka̱t te, iya̱m va̱ ta nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.