Levítico 8

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Yar uHaruna, ká̱ ovəvan onunggwan, oga ilukwán, mmì ngga nggòr, ìna ìnunggwan iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, inagam pa̱ iparəm, ká̱ mbandár oga nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 te ɓut nkpaktak mɓut onəm ka̱ anung Aghal Mɓut.>>
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 Te uMusa á nəm wa nva uYawe nak á na, kang nggatək onəm ɓut ka̱ anung asa̱l Aghal Mɓut.
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 UMusa là m̂ɓut onəm pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe nak pa̱ mmá nəm.>>
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 Te uMusa ɓa ká̱ uHaruna ká̱ ovəvan onunggwan kang à nak oza̱ wòr izər oza̱.
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 Uza̱ pá ìlukwan iga ashe ìwángwang ìva ji ûHaruna te uza̱ ran á na ká̱ ngbàt ka̱ aɗək, te uza̱ pá ìro á na ka̱ apəpal, kang à pá ìlukwan ìkoksok á na kà̱. Te uza̱ ran á na ká̱ ngbàt ka̱ aɗək.
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 Te uza̱ pá mpuluk ka̱ apal ìlukwan ìkoksok á na, kang à nak aUrim ká̱ aTummim ka̱ ashe ìyen ìlukwan iga apal ìlukwan ìkoksok va̱ ta.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 Uza̱ chəp iya̱m ishi á na ka̱ ishi, kang uza̱ pá achuchwal aga azənariya nnà iya̱m ishi iyə́ryər kà̱ mpipyal, wa nva uYawe nak uMusa.
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 UMusa yar mmì ngga nggor kang à gor atak ntəm àYawe ká̱, ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ ka̱ ashishe, te uza̱ gar oza̱.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 Uza̱ sháng nro ka̱ apal atak nshì iya̱m awop nva̱ng pa̱ nfangshat, te uza̱ gor atak nshì iya̱m awop ká̱ nkpaktak oga iya̱m inunok, ká̱ adaro, ká̱ atak nchəcher, na á gor oza̱.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 Uza̱ zuk mmì ngga nggor nro ka̱ apal ishi aHaruna kang uza̱ gor na, pa̱ ô gar na.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Te uMusa ɓa ká̱ ovan aHaruna onunggwan mwàk ilukwan ikoksok ôza̱, ran ngbàt ôza̱ ka̱ aɗək, kang à mwàk iya̱m ishi ôza̱, wa nva uYawe là ûMusa.
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 Te uMusa ɓa ká̱ ìna ìnunggwan va̱ ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìna ìnunggwan va̱ ta ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 Te uMusa pà ìna va̱ ta kang à pá ìfang ka̱ ashe nchə̀r kang à ɓə́l gang ka̱ izər oga nggùnggúng ngga atak nshì iya̱m awop, te uza̱ jen atak nshì iya̱m awop. Uza̱ tar nchə̀r ka̱ akum atak nshì iya̱m awop kang à gar ka̱kul mmwa ishíshi.
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 UMusa wur nkpaktak mpip va̱ ka̱ izər iya̱m afu, ká̱ mpip ngga apal anì, ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip oza̱, kang uza̱ shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 Nnyi te, uza̱ yar aɓo ìna ìnunggwan va̱ ta, awá, ìzhe ká̱ aməməng, te uza̱ shì ká̱ apər kà̱ nsəm apa̱k wa nva uYawe nak ûMusa.
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 Te uza̱ yichi ìnagam va̱ ka̱kul iya̱m inana iga nshì, kang uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìnagam va̱ ta.
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Te uMusa pà ìnagam va̱ ta, kang à sháng nchə̀chər kà̱ nkpaktak ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 Uza̱ nyat ìnagam va̱ ta pa̱ nyimənnyimən, kang uza̱ shì ishíshi, ká̱ ìnyátnyat va̱ ta, ká̱ mpip.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Te uza̱ nàl oga iya̱m afu ká̱ oga mbwàngbwàng ká̱ ndəng. Uza̱ shì ìnagam va̱ ta pa̱ ɗot ka̱ apal atak nshì iya̱m awop. Á yà chit iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗot inə́ngnəng ichángchàng ûYawe, wa nva uYawe nak ûMusa.
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 Á le te uza̱ ɓa ká̱ ìnagam iga ìparəm, ìnagam iga nggòr, te uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan nak awó oza̱ ka̱ apal ishi ìnagam va̱ ta.
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Te uMusa pà ìnagam va̱ ta kang à dok nchə̀chər ɓàp ka̱ achwang aHaruna aga awó ari, ká̱ ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari.
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 UMusa ɓa ká̱ ovan aHaruna kang à ɓàp nchə̀r kà̱ oga achwang oza̱ aga awó ari, ká̱ ifang oza̱ inunggwan iga awó ari, ká̱ ifang oza̱ inunggwan iga ashar ari. Te uMusa sháng nchə̀chər kà̱ nkpaktak ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 Te uza̱ yar mpip, ká̱ mpip aswal, ká̱ nkpaktak mpip va̱ ka̱ apal oga iya̱m afu, ká̱ mpip ngga apal anì, ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip oza̱, ká̱ ìsong iga awó ari.
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 Ka̱ ashe mbandár nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t nva kà̱ mpyal àYawe te, uza̱ yar nzəngkəng ngga mmì pa̱ nzəng, ká̱ awoina pa̱ zəng, ká̱ nzəngkəng ndátdàt ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t pa̱ nzəng, te uza̱ nak oza̱ ka̱ apal mpip ká̱ ìsong iga awó ari.
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 Uza̱ nak nkpaktak oga iya̱m va̱ ta̱ ka̱ ashe awó aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan kang à yege oza̱ kà̱ mpyal àYawe wa iya̱m inana iga ǹyege.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 Te uMusa wur oga iya̱m va̱ ta ka̱ awó oza̱ kang à shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop ka̱ apal atak iya̱m inana iga nshì, wa iya̱m inana iga nggòr inə́ngnəng ichángchàng, iya̱m inana iga nshì ûYawe.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 Uza̱ yar afòr te yege na wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe. Afòr va aji aMusa ka̱ ashe ìnagam iga nggòr, wa nva uYawe nak ûMusa.
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Te uMusa yar ka̱ ashe mmì ngga nggòr nro ká̱ nchə̀r nro va̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop kang à sháng ka̱ apal aHaruna ká̱ ilukwanlukwan, ka̱ apal ovəvan onunggwan ká̱ ilukwan oza̱. Te uza̱ gár uHaruna ká̱ ilukwanlukwan, ká̱ ovəvan onunggwan ká̱ ilukwan oza̱.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 Te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan pa̱, <<Pə́k ìzhe ka̱ anung Aghal Mɓut kang ɓù ri ka̱ ta ká̱ nzəngkəng va̱ ka̱ ashe mbandár iya̱m inana iga nggòr, wa nva n nak, pa̱, <UHaruna ká̱ ovan wò onunggwan i ri.>
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 Te shì aɓo ìzhe ká̱ nzəngkəng va̱ le.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 Ɓu yà ká̱ nré anung Aghal Mɓut ka̱t ka̱ apal nra pa̱ nfangshat, ya nra ngga nggòr ɓu i yə́l kang, ka̱kul nggòr ɓu i yar nra pa̱ nfangshat.
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 Iya̱m va̱ mmá nəm n̂da va̱ ta̱ te uYawe à nak pa̱ mmá nəm ka̱kul mmwa ishi ɓu.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 Nkpak ɓu ta̱l ka̱ anung Aghal Mɓut ìzwam ká̱ alum ka̱kul nra pa̱ nfangshat kang ɓu kpak nnap nnəm va̱ uYawe là, le kang wa kú ka̱t, ka̱kul iya̱m va ta mmá nak á mi.>>
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 Te uHaruna ká̱ ovan wò onunggwan nəm nkpaktak iya̱m va̱ uYawe nak ka̱ atak aMusa.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.