Levítico 7
yer (YER) vs ARC
1 <<Nnap mpakpak ngga iya̱m inana iga mpat nnà ta̱. Iyə́ryər va ji.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 Mí pà iya̱m inana iga mpat ka̱ atak va mí pà iya̱m inana iga nshì kà̱, kang mí sháng nchə̀chər kà̱ oga ngba̱k atak nshì iya̱m awop.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Nkpaktak mpìpip mí yichi, mpip aswal ká̱ mpip va̱ gún oga iya̱m afu,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 ká̱ arùsòk aga aparəm ká̱ mpip va̱ ka̱ apal oza̱ ka̱ atak aɗək, ká̱ mpip ngga apal anì nzəng ká̱ oga arùsòk uza̱ i zə̀p.
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 Unəm uga mpyal awop i shì oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m wa iya̱m inana iga nshì ûYawe. Iya̱m va ta̱ iya̱m inana mpat.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 Nza̱ uyen ununggwan nggo ka̱ ashe onəm oga nshì iya̱m awop i riri. Mí ri ka̱ Atak Ayə́ryər, iyə́ryər va ji.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 Iya̱m inana iga mpat wa iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, nnap mpakpak nzəngtəng ka̱ apal oza̱. Ìzhe va̱ ta i yà ìji anəm uga mpyal awop va nəm mmwa ishi ká̱.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 Unəm uga mpyal awop va̱ kà̱ ǹyichi iya̱m inana iji ánəm uro iga nshì, te awá iya̱m inana va̱ uza̱ yichi i yà ajini.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 Nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo va mmá wàng ka̱ ashe achər apər aga nwàng iya̱m, ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ mmá fòr ka̱ ashe asu ka̱t te ka̱ ashe asu acham, i yà aji ánəm uga mpyal awop va yichi iya̱m inana va̱ ta.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Kang nza̱ iya̱m inana ìpir ìkùr nggo, iva mmá kál ká̱ mmì ka̱t te mpəsək, te i yà iji ovan aHaruna onunggwan.
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 <<Oga iya̱m va ta̱ nnap mpakpak nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng va̱ unəm i yichi ûYawe.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 A yà pa̱ uza̱ yichi chit ka̱kul aɗəngchi wò, te uza̱ á yichi nzəng ká̱ nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t gwang ká̱ mmì, ká̱ nzəngkəng ndátdàt ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t, kang ká̱ awoina va mmá ɓìt ká̱ mma̱k ǹyalyal mmá ɓə́l ká̱ mmì.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Nzəng ká̱ nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng wò, uza̱ i yichi iya̱m inana iga aɗəngchi ká̱ nzəngkəng ngga ayist.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 Ka̱ ashe nza̱ iya̱m inana nggo te uza̱ i yichi nzəngkəng ûYawe pa̱ nzəng. I yà nji ànəm uga mpyal awop va sháng nchə̀r nləfər ngga ntəm ikángkáng.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Ìzhe nləfər ngga aɗəngchiɗəngchi ka̱kul ntəm ikángkáng mí ri n̂da va uza̱ yichi ká̱. Uza̱ i re aɓuɓo i chu ìpín ka̱t.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 A yà pa̱ uza̱ yichi nləfər wò ngga nyar nsar nnap-nlà ka̱t te ngga nɗòm ìgwak, te mí ri n̂da va uza̱ yichi ká̱, kang aɓuɓo va̱ re te mí riri kà̱ ìpín ìkpa̱kkpà̱k.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 Nnyi te aɓo iya̱m va̱ re ka̱ ashe ìzhe nləfər va̱ ta te, mí shì ka̱ apal nra ngga nshatɗing.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 A yà pa̱ mmá ri ìzhe ìro ka̱ ashe iya̱m inana iga ntəm ikángkángkankang ka̱ apal nra ngga nshatɗing te, unəm va̱ yichi te mí ka̱m na ka̱t, kang iyəya̱m i yà ika̱mka̱m ka̱t. I ta̱l iya̱m iga ajan, kang unəm va̱ ri ka̱ ashishe te uza̱ i yar nsusur.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 <<Kang wa ri ìzhe va̱ dok iya̱m iga adak ka̱t, ka̱ aɗor nva̱ ta te wa shì á le ká̱ apər. Ìro va̱ yà ká̱ adak ka̱t te unəm uga ǹyà ká̱ adak ka̱t i riri.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 Unəm va̱ ri ìzhe ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng va̱ iji aYawe ka̱ awalang va̱ uza̱ ká̱ adak te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 A yà pa̱ unəm dok iya̱m iga adak, mo te unəmləbər uga adak, ka̱t te ìzhe iga adak, ka̱t te aɓo iya̱m iga ajan, kang à ri nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng iji aYawe, te mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.>>
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 UYawe là ûMusa pa̱,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 <<Là ôIsa̱rila pa̱, ó yà ká̱ nrí mpip ìna ìnunggwan, ka̱t te ìnagam, ka̱t te ìɓəl ka̱t.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Kang mpip iya̱m nkang va̱ á kúkú ka̱t te ìzhe iga anyin à gba̱l te, mí nəm inok nəm ká̱ kà̱ nza̱ asa̱l awú nggo, nnyi te nkpak ó ri ka̱t.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Unəm va̱ kpaktak ri mpip iya̱m nkang iya̱m inana iga nshì va̱ uza̱ yichi ûYawe te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 Atak va pa̱ kpaktak ó təm kà̱ te, ó yà ká̱ nrí nchə̀r ìnyil ka̱t te iya̱m nkang ka̱t.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Unəm va kpaktak ri nchə̀r nro te, mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.>>
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 UYawe là ûMusa pa̱,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 <<Là ôIsa̱rila pa̱, unəm va̱ kà̱ ǹyichi nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ûYawe te, uza̱ á ɓa ká̱ ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng wò.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 Ká̱ awúwo uza̱ i ɓa ká̱ oga iya̱m inana iga nshì ûYawe. Uza̱ i ɓa ká̱ mpip nzəng ká̱ afòr, ka̱kul á yà afor iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 Unəm uga mpyal awop i shì mpìpip ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, kang afufor i yà aji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Ɓu na ìsong iga awó ari ûnəm uga mpyal awop ka̱ ashe nləfər iya̱m ipápà iga ntəm ikángkáng ɓu, wa iya̱m iɓutɓut.
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Uyen aHaruna va̱ yichi nchə̀r ká̱ mpip iya̱m inana ipápà te, ìsong iga awó ari i yà ijini.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 Ka̱ ashe nləfər ngga ntəm ikángkáng oIsa̱rila, n yar afòr chit ava̱ mmá yichi á mi ká̱ ìsong iga awó ari ka̱ ashe iya̱m inana iɓutɓut. N na oza̱ ûHaruna unəm uga mpyal awop ká̱ ovan wò onunggwan. Iya̱m va̱ ta̱ nnap mpakpak mbyet mbyet ka̱kul nlwàk ngga mɓa.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 Iya̱m va ta̱ ngba̱k iya̱m inana iga nshì ûYawe va mmá na ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan kà̱ nra va̱ mmá gòr oza̱ wa onəm oga nshì iya̱m awop.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 UYawe nak pa̱ oIsa̱rila á na iya̱m va̱ ta̱ ôza̱ á ɓàn kà̱ nra va̱ mmá gòr oza̱ ká̱. Nnap nnəm va̱ ta̱ ka̱kul oga nlwàk oIsa̱rila mbyet mbyet.>>
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 Oga nnap mpakpak ngga iya̱m inana ishishì na ta̱, iya̱m inana ìpir ìkùr, iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, iya̱m inana mpat, iya̱m inana iga nggòr, kang ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng.
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 Ka̱ apal aƁam aSinayi ka̱ ashe nzam nà uYawe nak ûMusa oga nnap mpakpak va̱ ta̱ kà̱ ìlum va̱ uza̱ là ôIsa̱rila pa̱ á yichi oga iya̱m inana oza̱.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.