Levítico 2

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <<Awalang va̱ unəm uro ɓa ká̱ iya̱m inana iga ìpir ìkùr ûYawe, te nkpak iya̱m inana va̱ ta i yà mma̱k ǹyalyal. Uza̱ i zuk mmì mpyet ka̱ apəpal, i nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal,
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 kang i ɓa ká̱ ka̱ atak ovan aHaruna onunggwan onəm oga nshì iya̱m awop. Unəm uga mpyal awop i kpa̱k mma̱k nlúkútlùkùt pa̱ súr ka̱ awó ká̱ mmì mpyet nzəng ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng, kang uza̱ i shì iya̱m iga nrəng ká̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Te aɓo iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ta i yà iji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, ka̱kul iyə́ryər va ji ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 <<A yà pa̱ u yichi iya̱m inana iga ìpir ìkùr ifórfòr ka̱ ashe achər apər te, á yà ká̱ mma̱k nnəna̱n, i yà nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t, i gwang ká̱ mmì mpyet, ka̱t te nzəngkəng ndátdàt va yà ká̱ ayist ka̱t nva mmá ɓə́l ká̱ mmì mpyet.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 A yà pa̱ iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr va mmá fòr ka̱ ashe asu acham, te nkpak i yà nzəngkəng ngga ayist ka̱t nva mmá nəm ká̱ mma̱k nnəna̱n gwang ká̱ mmì mpyet.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 Nyat na pa̱ nyimənnyimən kang ɓù zuk mmì mpyet ka̱ apəpal, iya̱m inana iga ìpir ìkùr.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 A yà pa̱ iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr mmá fòr ka̱ ashe asu te, á yà ká̱ mma̱k ǹyalyal ká̱ mmì mpyet.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 Awalang va̱ ɓu ɓa ká̱ iya̱m inana iga ìpir ìkùr ûYawe iva mmá nəm ká̱ iya̱m va̱ ta̱ te, yichi ûnəm uga mpyal awop kang uza̱ i ga ká̱ ka̱ atak nshì iya̱m awop.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 Unəm uga mpyal awop i tur iya̱m inana iga nrəng ká̱ ka̱ ashe iya̱m inana iga ìpir ìkùr, kang uza̱ i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Te aɓo iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ta i yà iji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, ka̱kul iyə́ryər va ji ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 <<Nkpaktak iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ɓu yichi ûYawe te mí nəm ká̱ ayist ka̱t, ka̱kul ɓu yà ká̱ nshì iya̱m iga ayist ka̱t, ka̱t te irizhe wa iya̱m inana iga nshì ûYawe ka̱t.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 Ɓu yichi oza̱ yichi ûYawe wa iya̱m inana iga ǹyál nggəshi, kang mí yà ká̱ ǹyichi oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ka̱t.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 Mí nak mmàn n̂za̱ iya̱m inana ɓu nggo iga ìpir ìkùr. Kang wa kong ká̱ nnak mmàn ngga nsar nnap-nlà ɓu ká̱ Inan, ka̱ ashe iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr ká̱ nza̱ iya̱m inana ɓu nggo va̱ ɓu yichi te, nak mmàn kà̱.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 <<A yà pa̱ u yichi iya̱m inana iga ìpir ìkùr ǹyál nggəshi ûYawe te, nkpak ɓu yichi ishi ikùr izhakan ipərkənpə̀rkə̀n, iva mmá wàng ká̱ apər, kang mmá kpəkpà.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Te nkpak ɓu nak mmì mpyet ká̱ njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal, ka̱kul iya̱m inana iga ìpir ìkùr.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Unəm uga mpyal awop i shì ka̱ ashe ikùr ipərkənpə̀rkə̀n iya̱m inana iga nrəng ká̱, ká̱ mmì mpyet ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng iya̱m inana iga nshì ûYawe.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.