Levítico 2

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <<Awalang va̱ unəm uro ɓa ká̱ iya̱m inana iga ìpir ìkùr ûYawe, te nkpak iya̱m inana va̱ ta i yà mma̱k ǹyalyal. Uza̱ i zuk mmì mpyet ka̱ apəpal, i nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal,
1 E, quando alguma pessoa oferecer oferta de manjares ao Senhor , a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e porá o incenso sobre ela.
2 kang i ɓa ká̱ ka̱ atak ovan aHaruna onunggwan onəm oga nshì iya̱m awop. Unəm uga mpyal awop i kpa̱k mma̱k nlúkútlùkùt pa̱ súr ka̱ awó ká̱ mmì mpyet nzəng ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng, kang uza̱ i shì iya̱m iga nrəng ká̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor .
3 Te aɓo iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ta i yà iji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, ka̱kul iyə́ryər va ji ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe.
3 E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor .
4 <<A yà pa̱ u yichi iya̱m inana iga ìpir ìkùr ifórfòr ka̱ ashe achər apər te, á yà ká̱ mma̱k nnəna̱n, i yà nzəngkəng ngga ǹyà ká̱ ayist ka̱t, i gwang ká̱ mmì mpyet, ka̱t te nzəngkəng ndátdàt va yà ká̱ ayist ka̱t nva mmá ɓə́l ká̱ mmì mpyet.
4 E, quando ofereceres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite.
5 A yà pa̱ iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr va mmá fòr ka̱ ashe asu acham, te nkpak i yà nzəngkəng ngga ayist ka̱t nva mmá nəm ká̱ mma̱k nnəna̱n gwang ká̱ mmì mpyet.
5 E, se a tua oferta for oferta de manjares, cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Nyat na pa̱ nyimənnyimən kang ɓù zuk mmì mpyet ka̱ apəpal, iya̱m inana iga ìpir ìkùr.
6 Em pedaços a partirás e sobre ela deitarás azeite; é oferta de manjares.
7 A yà pa̱ iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr mmá fòr ka̱ ashe asu te, á yà ká̱ mma̱k ǹyalyal ká̱ mmì mpyet.
7 E, se a tua oferta for oferta de manjares da sertã, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 Awalang va̱ ɓu ɓa ká̱ iya̱m inana iga ìpir ìkùr ûYawe iva mmá nəm ká̱ iya̱m va̱ ta̱ te, yichi ûnəm uga mpyal awop kang uza̱ i ga ká̱ ka̱ atak nshì iya̱m awop.
8 Então, trarás a oferta de manjares, que se fará daquilo, ao Senhor ; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Unəm uga mpyal awop i tur iya̱m inana iga nrəng ká̱ ka̱ ashe iya̱m inana iga ìpir ìkùr, kang uza̱ i shì ka̱ apal atak nshì iya̱m awop, iya̱m inana iga nshì inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de manjares o seu memorial e a queimará sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor .
10 Te aɓo iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ta i yà iji aHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, ka̱kul iyə́ryər va ji ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe.
10 E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor .
11 <<Nkpaktak iya̱m inana iga ìpir ìkùr va̱ ɓu yichi ûYawe te mí nəm ká̱ ayist ka̱t, ka̱kul ɓu yà ká̱ nshì iya̱m iga ayist ka̱t, ka̱t te irizhe wa iya̱m inana iga nshì ûYawe ka̱t.
11 Nenhuma oferta de manjares, que oferecerdes ao Senhor , se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum oferecereis oferta queimada ao Senhor .
12 Ɓu yichi oza̱ yichi ûYawe wa iya̱m inana iga ǹyál nggəshi, kang mí yà ká̱ ǹyichi oza̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop wa iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ka̱t.
12 Deles, oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Mí nak mmàn n̂za̱ iya̱m inana ɓu nggo iga ìpir ìkùr. Kang wa kong ká̱ nnak mmàn ngga nsar nnap-nlà ɓu ká̱ Inan, ka̱ ashe iya̱m inana ɓu iga ìpir ìkùr ká̱ nza̱ iya̱m inana ɓu nggo va̱ ɓu yichi te, nak mmàn kà̱.
13 E toda a oferta dos teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de manjares o sal do concerto do teu Deus; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 <<A yà pa̱ u yichi iya̱m inana iga ìpir ìkùr ǹyál nggəshi ûYawe te, nkpak ɓu yichi ishi ikùr izhakan ipərkənpə̀rkə̀n, iva mmá wàng ká̱ apər, kang mmá kpəkpà.
14 E, se ofereceres ao Senhor oferta de manjares das primícias, oferecerás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 Te nkpak ɓu nak mmì mpyet ká̱ njəng nnə́ngnəng nchángchàng ka̱ apəpal, ka̱kul iya̱m inana iga ìpir ìkùr.
15 E sobre ela deitarás azeite e porás sobre ela incenso; oferta é de manjares.
16 Unəm uga mpyal awop i shì ka̱ ashe ikùr ipərkənpə̀rkə̀n iya̱m inana iga nrəng ká̱, ká̱ mmì mpyet ká̱ nkpaktak njəng nnə́ngnəng nchángchàng iya̱m inana iga nshì ûYawe.
16 Assim, o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.