Levítico 27
yer (YER) vs ARC
1 UYawe là nnàp ká̱ uMusa pa̱,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Là nnàp ká̱ oIsa̱rila, là ôza̱ pa̱, a yà pa̱ unəm uro yar nsar nnap-nlà ûYawe pa̱ o na unəm te uza̱ i mwa ishishi ka̱ atak mmak mbwai va̱ ta̱,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao Senhor .
3 te mmak iya̱m va̱ ta ka̱ apal ánunggwan, á ɓàn kà̱ ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ga chu ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing te, mməmak i yà mbwai ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ anung ashekel aga Atak Ayə́ryər.
3 Se for a tua avaliação dum varão, da idade de vinte anos até à idade de sessenta, será a tua avaliação de cinquenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Kang a yà pa̱ uchar te, mmak mbwai ashekel azurfa i yà ìsəm pa̱ ishatɗing.
4 Porém, se for fêmea, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 A yà pa̱ uyen uga ìzun pa̱ ìtukun ga chu ìsəm pa̱ ìparəm te, mmak mbubwai i yà ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìparəm ka̱kul ánunggwan kang ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ka̱kul áchar.
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação dum varão será de vinte siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
6 A yà pa̱ uyen uga ape pa̱ zəng ga chu ìzun pa̱ ìtukun te, mmak mbwai ka̱kul ánunggwan i yà ashekel azurfa pa̱ tukun, kang ka̱kul áchar i yà ashekel azurfa pa̱ shatɗing.
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação dum varão será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação da fêmea será de três siclos de prata.
7 A yà pa̱ unəm uga ìzun ìsəm pa̱ ìkpa̱ɗing ka̱t te á jiji te, mmak mbwai i yà ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ tukun ka̱kul ánunggwan, kang ashekel azurfa pa̱ gba̱pchi ka̱kul áchar.
7 E, se for de sessenta anos e acima, do varão a tua avaliação será de quinze siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
8 Kang a yà pa̱ unəm va̱ kà̱ nyar nsar nnap-nlà kang à kun ngga nva̱ pa̱ á mwa mbubwai ka̱t te, uza̱ i ɓa ká̱ unəm va̱ ta kà̱ mpyal ànəm uga mpyal awop kang unəm uga mpyal awop ì nak mmak mbubwai ka̱ atak nkàm ànəm uga nyar nsar nnap-nlà.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então, apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme o que alcançar a mão do que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
9 <<A yà pa̱ nyar nsar nnap-nlà ka̱ apal iya̱m nkang va̱ mí yichi wa iya̱m inana ûYawe te, nkpaktak iya̱m va̱ mí na te i yà iji aYawe.
9 E, se for animal de que se oferece oferta ao Senhor , tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Uza̱ i ga̱ɓa̱n, ka̱t te i pa̱l ká̱ iro ka̱t, ko inəna̱n ka̱kul iɓá̱ngɓa̱ng, ka̱t te iɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul inəna̱n. Kang a yà pa̱ uza̱ i pa̱l iya̱m nkang ká̱ iya̱m nkang, te nkpaktak oza̱, iva̱ mmá pa̱l ká̱ iva̱ mmá pa̱l iwuwan ká̱ i yà iji aYawe.
10 Não o mudará, nem o trocará bom por mau ou mau por bom; se, porém, em alguma maneira trocar animal por animal, o tal e o trocado serão ambos santos.
11 A yà pa̱ nyar nsar nnap-nlà ka̱ apal iya̱m nkang iga adak iva màl pa̱ mmá yichi wa iya̱m inana ûYawe ka̱t, te mmá ga ká̱ iya̱m nkang va̱ ta kà̱ mpyal ànəm uga mpyal awop.
11 E, se for algum animal imundo, dos que se não oferecem em oferta ao Senhor , então, apresentará o animal diante do sacerdote.
12 Unəm uga mpyal awop i nak mmak mbubwai, ka̱ atak mɓiɓyen ka̱t te mɓəɓa̱ng, wa nva unəm uga mpyal awop nak mbubwai te, i yà wa nnà ta.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Kang a yà pa̱ uza̱ ɗòm mmwa ishíshi te, i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai kà̱.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o seu quinto além da tua avaliação.
14 <<A yà pa̱ unəm gòr nzhi wò təm ǹyə́ryər ûYawe, te unəm uga mpyal awop i nak mmak mbubwai, ka̱ atak mɓiɓyen ka̱t te mɓəɓa̱ng, wa nva unəm uga mpyal awop nak te, i yà wa nnà ta.
14 E, quando algum santificar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Kang a yà pa̱ unəm va̱ gar nzhi wò pa̱ ô ka̱m ishíshi te, uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai, te i yà njini.
15 Mas, se o que santificou resgatar a sua casa, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e será sua.
16 <<A yà pa̱ unəm gar ìram ìro va ijini ûYawe te, mmak mbubwai i màl dakdak ká̱ apir aga nsusuk, ka̱ apal mbwai ashekel azurfa ìsəm pa̱ ìtukun ka̱ anung apir ìbəshi kà̱ ìkpáng iga mma iya̱m.
16 Se também alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então, a tua avaliação será segundo a sua semente: um gômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta siclos de prata.
17 A yà pa̱ uza̱ gar ìram va̱ ta kà̱ ìzun iga nfən te, mbubwai i təm wa nva mmá nak.
17 Se santificar o seu campo desde o Ano do Jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Kang a yà pa̱ uza̱ gar ìram va̱ ta kà̱ nva̱ng ìzun iga nfən, te unəm uga mpyal awop i kung mmak mbubwai i màl dakdak ká̱ oga izun va̱ ɓur i ga i chu ìzun iga nfən, kang mí kpa̱k i le.
18 Mas, se santificar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então, o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até ao Ano do Jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
19 A yà pa̱ unəm va̱ gar ìram va̱ ta á wong ɗòm pa̱ ômwa ishíshi te, uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai, te ìram va̱ ta i le i yà ìjini.
19 E, se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
20 Kang a yà pa̱ uza̱ mwa ishi ìram va̱ ta ka̱t, uza̱ yáp ká̱ ûnəm uro te, mí mwa ishíshi lap ka̱t.
20 E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
21 A yà pa̱ mmá le ká̱ ìram va̱ ta kà̱ ìzun iga nfən te, i yà iji aYawe, i təm iji onəm oga mpyal awop.
21 Porém, havendo o campo saído no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 <<A yà pa̱ unəm gar ìram ûYawe ìva uza̱ yiyáp ka̱ ashe mpupwom ka̱t,
22 E, se santificar ao Senhor o campo que comprou, e não for do campo da sua possessão,
23 te unəm uga mpyal awop i kung mbubwai á na i ga i chu ìzun iga nfən, kang unəm va̱ ta i mwa mbwai n̂da va ta mbwai va̱ ta nji aYawe.
23 então, o sacerdote lhe contará a soma da tua avaliação até ao Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, dará a tua avaliação por santidade ao Senhor .
24 Kà̱ ìzun iga nfən te ìram i le i yà ìji ànəm va uza̱ yáp ka̱ atətak, uva̱ ka̱ yà upo ìram á.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo.
25 Nkpaktak oga nnak mmak amwa ɓu á màl ká̱ ashekel aga atak awop, agera ìsəm pa̱ ìparəm ka̱ anung ashekel.
25 E toda a tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte geras.
26 <<Kang unəm uro a gar amar aga nggəshi ûYawe aga iya̱m nkang, ka̱ ashe ina ka̱t te itam ka̱t, ka̱kul amar aga nggəshi yà chit aji aYawe.
26 Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor , ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
27 Kang a yà pa̱ izəngtəng ka̱ ashe iya̱m nkang iga adak te, uza̱ i mwa ishíshi wa mmak nnak mbubwai ka̱ atak nnak uzəng ka̱ apal atukun uga mmak mbubwai. A yà pa̱ mmá mwa ishíshi ka̱t te, mí yáp ká̱ ka̱ apal mmak mbubwai.
27 Mas, se for de um animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará o seu quinto; e, se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
28 <<Ká̱ nnà te, iya̱m iro yà iva mí yáp ká̱ ka̱t, iva unəm gar chit mbyet ûYawe ka̱ ashe nkpaktak iya̱m va̱ ijini. Unəmləbər ka̱t te iya̱m nkang, ka̱t te mpom, mí mwa ishíshi ka̱t te mí yáp ká̱ ka̱t. Nkpaktak iya̱m va̱ mmá gar te i yà inəna̱n iji aYawe.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada que alguém consagrar ao Senhor de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao Senhor .
29 <<Unəmləbər uro yà uva̱ mmá gar chit ka̱kul nzhì mí mwa ishíshi ka̱t, mí gba̱l na.
29 Toda coisa consagrada que for consagrada do homem não será resgatada; certamente morrerá.
30 <<Nza̱ uzəng ka̱ ashe agba̱pchi nggo iga iya̱m-nrì wó iga ashe iram, ìpir ìkùr kà̱ mbin ka̱t te awár ikún te, iji aYawe.
30 Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores são do Senhor ; santas são ao Senhor .
31 A yà pa̱ unəm ɗòm pa̱ ô mwa ishi uzəng ka̱ ashe agba̱pchi wò uro, te uza̱ i nak uzəng ka̱ apal atukun uga mməmak kà̱.
31 Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma coisa, acrescentará o seu quinto sobre ela.
32 Nza̱ uzəng ka̱ apal agba̱pchi iya̱m nkang nggo te, ija aYawe. Awalang va̱ mmá kung iya̱m nkang te, iga igba̱pchi iji aYawe.
32 No tocante a todas as dízimas de vacas e ovelhas, de tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao Senhor .
33 Uza̱ i yà ka̱ ndədər pa̱ ô va̱n iɓyenɓyen ká̱ ìɓá̱ngɓa̱ng ka̱t, kang uza̱ i yà ká̱ mpəpa̱l ka̱t. A yà pa̱ uza̱ i pa̱l te, iva̱ mmá pa̱l ká̱ iva̱ mmá pa̱l iwuwan ká̱ i yà iji aYawe, mí mwa ishishi ka̱t.>>
33 Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 Oga nnap mpakpak va ta̱ uYawe nak ûMusa ka̱kul oIsa̱rila ka̱ apal aɓam aSinayi.
34 Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.