Levítico 24

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet á ɓu nva mmá ka̱m nnəna̱n ka̱kul na apitila á sàl pa̱ ɗəkər.
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.
3 UHaruna i chwong oza̱ kà̱ nsəm atani ka̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, i ɓàn ká̱ arurong i ga i chu ntàn atak kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó.
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.
4 Uza̱ i nak ishi ká̱ oga apitila va̱ ka̱ apal ìdari azənariya anəna̱n kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər.
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.
5 <<Kpa̱k mma̱k nnəna̱n fòr nzəngkəng ká̱ pa̱ ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, nza̱ mɓìt nggo mmá nəm na ká̱ mma̱k ikpáng pa̱ iparəm.
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.
6 Dàt oza̱ nzhi pa̱ mparəm nza̱ nzhi nggo ká̱ nzəngkəng pa̱ nkpa̱ɗing ka̱ apal atebəl aga azənariya kà̱ mpyal àYawe.
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.
7 Nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng kà̱ nza̱ nzhi nggo, na á yà ka̱ aɗor nzəngkəng, wa iya̱m inana apər ûYawe.
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.
8 Uza̱ i dàt nzəngkəng va̱ ta kà̱ mpyal àYawe nza̱ aSati nggo, ka̱ anung oIsa̱rila. Nsar nnap-nlà mbyet mbyet.
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.
9 I yà iji áHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, oza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər, ka̱kul iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe iya̱m inana apər ûYawe. Nnap mpakpak ngga mbyet mbyet.>>
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."
10 Uyen ununggwan uro wa yà unənang uyen oga aIsa̱rila kang upupo unəm oga aMasar á fa ga ashe oIsa̱rila, te ìkum fa uya àyen uchar oIsa̱rila va̱ ta ká̱ unəm oIsa̱rila ka̱ ashe apa̱k.
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
11 Uyen àchar va̱ ta sóng anung pwat aɗin Inan, te oza̱ ɓa ká̱ na ka̱ atak áMusa. Aɗin anənang pa̱ uShelomit uyen àDibəri ka̱ akum áDan.
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.
12 Oza̱ kùk na pa̱ ná ó fe iya̱m va̱ uYawe i là ôza̱ pa̱ na o nəm ká̱ na.
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."
13 Te uYawe là ûMusa pa̱,
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 <<Fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k, na nkpaktak onəm va̱ fe na á nak awó oza̱ ka̱ ishíshi na mmà nnyi pa̱ uza̱ nəm mpat va̱ ta nəm, na nkpaktak mɓut á kwan na ká̱ ipáng uza̱ á kú.
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.
15 Te là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ unəm a pwat Inan wò te, uza̱ i yar nsur mpat wò.
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.
16 Nza̱ unəm nggo va vyap aɗin aYawe te mí gba̱l na. Nkpaktak mɓut i kwan na ká̱ ipáng, uɗyanəm ka̱t te uyen uga mbin, a yà pa̱ uza̱ vyap aɗin va̱ ta te, mí gba̱l na.
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."
17 <<A yà pa̱ unəm gba̱l unəmləbər te, nkpak mí gba̱l na.
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.
18 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang áwan wò te, uza̱ i mwa akə́kat, irirì ka̱kul irirì.
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.
19 A yà pa̱ unəm nak aɓang uwan wò te, mí nəm á na wa nva uza̱ nəm,
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 mɓəkchi ka̱ anung mɓəkchi, ìwú ka̱ anung ìwú, ìnyin ka̱ anung ìnyin, wa nva uza̱ nak aɓáng ûnəmləbər te, wa nnà ta mí nəm á na kpa.
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;
21 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang te, uza̱ i mwa akə́kat, kang unəm va̱ gba̱l unəmləbər te, mí gba̱l na.
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.
22 Ó yà ká̱ nnap mpakpak pa̱ nzəng ka̱kul áɗyanəm ká̱ uyen uga mbin. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".
23 Nva̱ngva̱ uMusa là ôIsa̱rila, te oza̱ fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k kang oza̱ kwan na ká̱ ipáng. AIsa̱rila nəm wa nva uYawe nak ûMusa.
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.