Levítico 24

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Nak oIsa̱rila á ɓa ká̱ mmì mpyet á ɓu nva mmá ka̱m nnəna̱n ka̱kul na apitila á sàl pa̱ ɗəkər.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para manter as lâmpadas acesas continuamente.
3 UHaruna i chwong oza̱ kà̱ nsəm atani ka̱ mpyal akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ ashe Aghal Mɓut, i ɓàn ká̱ arurong i ga i chu ntàn atak kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər. Nɗyáng ngga mbyet mbyet ka̱kul oga nlwàk wó.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Uza̱ i nak ishi ká̱ oga apitila va̱ ka̱ apal ìdari azənariya anəna̱n kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɗəkər.
4 Sobre o candelabro de ouro puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 <<Kpa̱k mma̱k nnəna̱n fòr nzəngkəng ká̱ pa̱ ngba̱pchi ama̱n pa̱ parəm, nza̱ mɓìt nggo mmá nəm na ká̱ mma̱k ikpáng pa̱ iparəm.
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de duas dízimas de um efa.
6 Dàt oza̱ nzhi pa̱ mparəm nza̱ nzhi nggo ká̱ nzəngkəng pa̱ nkpa̱ɗing ka̱ apal atebəl aga azənariya kà̱ mpyal àYawe.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
7 Nak njəng nnə́ngnəng nchángchàng kà̱ nza̱ nzhi nggo, na á yà ka̱ aɗor nzəngkəng, wa iya̱m inana apər ûYawe.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
8 Uza̱ i dàt nzəngkəng va̱ ta kà̱ mpyal àYawe nza̱ aSati nggo, ka̱ anung oIsa̱rila. Nsar nnap-nlà mbyet mbyet.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 I yà iji áHaruna ká̱ ovəvan onunggwan, oza̱ i ri ka̱ Atak Ayə́ryər, ka̱kul iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak ka̱ ashe iya̱m inana apər ûYawe. Nnap mpakpak ngga mbyet mbyet.>>
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.
10 Uyen ununggwan uro wa yà unənang uyen oga aIsa̱rila kang upupo unəm oga aMasar á fa ga ashe oIsa̱rila, te ìkum fa uya àyen uchar oIsa̱rila va̱ ta ká̱ unəm oIsa̱rila ka̱ ashe apa̱k.
10 E apareceu, no meio dos filhos de Israel o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um homem egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita discutiram no arraial.
11 Uyen àchar va̱ ta sóng anung pwat aɗin Inan, te oza̱ ɓa ká̱ na ka̱ atak áMusa. Aɗin anənang pa̱ uShelomit uyen àDibəri ka̱ akum áDan.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, por isso o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Oza̱ kùk na pa̱ ná ó fe iya̱m va̱ uYawe i là ôza̱ pa̱ na o nəm ká̱ na.
12 E eles o puseram na prisão, até que a vontade do Senhor lhes pudesse ser declarada.
13 Te uYawe là ûMusa pa̱,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 <<Fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k, na nkpaktak onəm va̱ fe na á nak awó oza̱ ka̱ ishíshi na mmà nnyi pa̱ uza̱ nəm mpat va̱ ta nəm, na nkpaktak mɓut á kwan na ká̱ ipáng uza̱ á kú.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então toda a congregação o apedrejará.
15 Te là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ unəm a pwat Inan wò te, uza̱ i yar nsur mpat wò.
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Nza̱ unəm nggo va vyap aɗin aYawe te mí gba̱l na. Nkpaktak mɓut i kwan na ká̱ ipáng, uɗyanəm ka̱t te uyen uga mbin, a yà pa̱ uza̱ vyap aɗin va̱ ta te, mí gba̱l na.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
17 <<A yà pa̱ unəm gba̱l unəmləbər te, nkpak mí gba̱l na.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang áwan wò te, uza̱ i mwa akə́kat, irirì ka̱kul irirì.
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
19 A yà pa̱ unəm nak aɓang uwan wò te, mí nəm á na wa nva uza̱ nəm,
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 mɓəkchi ka̱ anung mɓəkchi, ìwú ka̱ anung ìwú, ìnyin ka̱ anung ìnyin, wa nva uza̱ nak aɓáng ûnəmləbər te, wa nnà ta mí nəm á na kpa.
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Nza̱ unəm nggo va gba̱l iya̱m nkang te, uza̱ i mwa akə́kat, kang unəm va̱ gba̱l unəmləbər te, mí gba̱l na.
21 Quem, pois, matar um animal, restitui-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
22 Ó yà ká̱ nnap mpakpak pa̱ nzəng ka̱kul áɗyanəm ká̱ uyen uga mbin. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
22 Uma mesma lei tereis; assim será para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Nva̱ngva̱ uMusa là ôIsa̱rila, te oza̱ fa ká̱ unəm va̱ pwat mpwat kà̱ nsəm apa̱k kang oza̱ kwan na ká̱ ipáng. AIsa̱rila nəm wa nva uYawe nak ûMusa.
23 E disse Moisés, aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.