Levítico 21

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UYawe là ûMusa pa̱, <<Là ôvan aHaruna, onəm oga nshì iya̱m awop pa̱, <Kang unəm uro a vyap ishi wò ka̱ atak ndok akúm ka̱ ashe onəm wò ka̱t,
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 yà unənal uga ndátkulung ká̱ na wa unənang, upupo, uyiyen ununggwan, uyiyen uchar, ka̱t te ugənanggənang chwat,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ka̱t te ugənanggənang uyen ɓyen uva̱ uwa à váng chit ka̱t. Ka̱kukul te uza̱ i nak ishi wò i yà ká̱ adak.
3 e por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela se contaminará.
4 Kang uza̱ a nak ishi wò a yà ká̱ adak ka̱ ashe onənal achəchar ka̱t.
4 Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
5 << <Onəm oga mpyal awop i yà ká̱ nkpat ishi igbatəng ka̱t, i kpat nggyer ka̱t te i cha izər oza̱ ka̱t.
5 Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Oza̱ i yà onəna̱n ka̱ atak Inan oza̱, kang oza̱ i vyap aɗin Inan oza̱ ka̱t, ka̱kul oza̱ i yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe, Inan oza̱, te oza̱ á yà onəna̱n.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão do seu Deus; portanto, serão santos.
7 << <Kang oza̱ a ka̱m ochar omaimai, ka̱t te uva̱ uɓəɓar á gba̱l ìvang á na, ka̱kul onəm oga nshì iya̱m awop oyə́ryər Înan oza̱.
7 Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote santo é a seu Deus.
8 Ó dər na unəna̱n ka̱kul uza̱ kà̱ ǹyichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wó. Uza̱ i yà unəna̱n kà̱ mpyal wó, ka̱kul mmami uYawe uva̱ gar wó, mmami unəna̱n.
8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 A yà pa̱ uya ànəm uga mpyal awop uyen uchar nnəm mmai, te uza̱ yen ká̱ upo wò, mí shì na ka̱ apər.
9 E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 << <Unəm uchumchum onəm oga mpyal awop ka̱ ashe ogənang wò, uva̱ mmá zuk mmì ngga nggòr ka̱ ishishi, kang mmá nak awó á na chit pa̱ á mwàk ilukwan, te uza̱ i kpat ishi, ka̱t te i kan ìlukwan wò ka̱t.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção e que for sagrado para vestir as vestes, não descobrirá a cabeça nem rasgará as suas vestes.
11 Kang uza̱ a ga a dát ká̱ akúm ánəm uro ka̱t, aji apupo ka̱t te unənang, ka̱kul kang uza̱ a vyap ishi wò ka̱t.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
12 Kang uza̱ a re Atak Ayə́ryər ka̱t, ka̱kul kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər Inan wò ka̱t, ka̱kul nggar ngga mmì ngga nggòr Inənan nna à yà ka̱ apəpal. Mmami na uYawe.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 << <Uza̱ i ka̱m uchar uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 Uza̱ i ka̱m uchar ukpələng ka̱t, uga ngba̱l ìvang, ka̱t te umaimai ka̱t. Uza̱ i ka̱m uyen ɓyen uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t ka̱ ashe onəm wò,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher.
15 le kang uza̱ a vyap akùm wò ka̱ ashe onəm wò ka̱t. Mmami na uYawe, uva̱ gar na.> >>
15 E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
16 UYawe là nnap ûMusa pa̱,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 <<Là ûHaruna pa̱, kang unəm uro ka̱ akum wó, ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wó uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wò ka̱t.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Kang unəm uga mbyèt a ɓa a dát, unəm ufofo, ugurum, á vyap ka̱ asa̱l awú, ka̱t te ləlàk,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 ka̱t te unəm uva̱ ashar ka̱t te ìgwal ɓəkchiɓəkchi ká̱ na,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
20 ka̱t te ìdada asəm, ka̱t te uyenyen, ka̱t te ìwú nak ìkùr, ka̱t te arwa aga nwár izər, ka̱t te anunur, ka̱t te unəm va atutultutul ləlàk.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 Kang unəm uro ka̱ akum aHaruna unəm uga mpyal awop uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe ka̱t.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Uza̱ i ri iya̱m-nrì Inan wò iva̱ iyə́ryər va̱ ji, ká̱ iyə́ryər ri.
22 O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das coisas santas, poderá comer.
23 Ká̱ nnà te uza̱ i yà ká̱ ngga ndát ká̱ atani ka̱t te á ɓa á datkulung ka̱ atak nshì iya̱m awop ka̱t, ka̱kul mbyèt ka̱ izəzər. Kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər mi ka̱t, ka̱kul mmami na uYawe, uva̱ nàl oza̱.>>
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Wa nnà te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan ká̱ nkpaktak oIsa̱rila.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.