Levítico 21

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 UYawe là ûMusa pa̱, <<Là ôvan aHaruna, onəm oga nshì iya̱m awop pa̱, <Kang unəm uro a vyap ishi wò ka̱ atak ndok akúm ka̱ ashe onəm wò ka̱t,
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 yà unənal uga ndátkulung ká̱ na wa unənang, upupo, uyiyen ununggwan, uyiyen uchar, ka̱t te ugənanggənang chwat,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 ka̱t te ugənanggənang uyen ɓyen uva̱ uwa à váng chit ka̱t. Ka̱kukul te uza̱ i nak ishi wò i yà ká̱ adak.
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Kang uza̱ a nak ishi wò a yà ká̱ adak ka̱ ashe onənal achəchar ka̱t.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 << <Onəm oga mpyal awop i yà ká̱ nkpat ishi igbatəng ka̱t, i kpat nggyer ka̱t te i cha izər oza̱ ka̱t.
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 Oza̱ i yà onəna̱n ka̱ atak Inan oza̱, kang oza̱ i vyap aɗin Inan oza̱ ka̱t, ka̱kul oza̱ i yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe, Inan oza̱, te oza̱ á yà onəna̱n.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 << <Kang oza̱ a ka̱m ochar omaimai, ka̱t te uva̱ uɓəɓar á gba̱l ìvang á na, ka̱kul onəm oga nshì iya̱m awop oyə́ryər Înan oza̱.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 Ó dər na unəna̱n ka̱kul uza̱ kà̱ ǹyichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wó. Uza̱ i yà unəna̱n kà̱ mpyal wó, ka̱kul mmami uYawe uva̱ gar wó, mmami unəna̱n.
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 A yà pa̱ uya ànəm uga mpyal awop uyen uchar nnəm mmai, te uza̱ yen ká̱ upo wò, mí shì na ka̱ apər.
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 << <Unəm uchumchum onəm oga mpyal awop ka̱ ashe ogənang wò, uva̱ mmá zuk mmì ngga nggòr ka̱ ishishi, kang mmá nak awó á na chit pa̱ á mwàk ilukwan, te uza̱ i kpat ishi, ka̱t te i kan ìlukwan wò ka̱t.
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 Kang uza̱ a ga a dát ká̱ akúm ánəm uro ka̱t, aji apupo ka̱t te unənang, ka̱kul kang uza̱ a vyap ishi wò ka̱t.
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Kang uza̱ a re Atak Ayə́ryər ka̱t, ka̱kul kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər Inan wò ka̱t, ka̱kul nggar ngga mmì ngga nggòr Inənan nna à yà ka̱ apəpal. Mmami na uYawe.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 << <Uza̱ i ka̱m uchar uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 Uza̱ i ka̱m uchar ukpələng ka̱t, uga ngba̱l ìvang, ka̱t te umaimai ka̱t. Uza̱ i ka̱m uyen ɓyen uva̱ uwa à nyi ununggwan chit ka̱t ka̱ ashe onəm wò,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 le kang uza̱ a vyap akùm wò ka̱ ashe onəm wò ka̱t. Mmami na uYawe, uva̱ gar na.> >>
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 UYawe là nnap ûMusa pa̱,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 <<Là ûHaruna pa̱, kang unəm uro ka̱ akum wó, ka̱ ashe nkpaktak nlwàk wó uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì Înan wò ka̱t.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Kang unəm uga mbyèt a ɓa a dát, unəm ufofo, ugurum, á vyap ka̱ asa̱l awú, ka̱t te ləlàk,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ka̱t te unəm uva̱ ashar ka̱t te ìgwal ɓəkchiɓəkchi ká̱ na,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ka̱t te ìdada asəm, ka̱t te uyenyen, ka̱t te ìwú nak ìkùr, ka̱t te arwa aga nwár izər, ka̱t te anunur, ka̱t te unəm va atutultutul ləlàk.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 Kang unəm uro ka̱ akum aHaruna unəm uga mpyal awop uva̱ ká̱ mbyèt a ɓa a dát pa̱ ô yichi iya̱m inana iya̱m-nrì ûYawe ka̱t.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Uza̱ i ri iya̱m-nrì Inan wò iva̱ iyə́ryər va̱ ji, ká̱ iyə́ryər ri.
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Ká̱ nnà te uza̱ i yà ká̱ ngga ndát ká̱ atani ka̱t te á ɓa á datkulung ka̱ atak nshì iya̱m awop ka̱t, ka̱kul mbyèt ka̱ izəzər. Kang uza̱ a vyap Atak Ayə́ryər mi ka̱t, ka̱kul mmami na uYawe, uva̱ nàl oza̱.>>
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 Wa nnà te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan ká̱ nkpaktak oIsa̱rila.
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.