Levítico 17

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Là ûHaruna ká̱ ovəvan onunggwan ká̱ nkpaktak oIsa̱rila, là ôza̱ pa̱. Nnap va ta̱ uYawe nak, pa̱,
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 nza̱ unəm nggo va̱ kà̱ nzhi àIsa̱rila pà ìna inunggwan, ka̱t te ìnagam, ka̱t te ìɓəl ka̱ ashe apa̱k, ka̱t te á pà kà̱ nsəm apa̱k,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,
4 kang uza̱ ɓa ká̱ ka̱ anung Aghal Mɓut pa̱ ô yichi iya̱m inana ûYawe kà̱ mpyal atak ntəm àYawe ka̱t, te mí nap akwali ntar nchə̀r ûnəm va̱ ta. Uza̱ tar nchə̀r, ka̱kul nva̱ ta te mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor , a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue; pelo que tal homem será extirpado do seu povo;
5 Ka̱kul pa̱ na á dang oIsa̱rila kà̱ ǹyichi nləfər iya̱m ipápà va̱ oza̱ i pà ka̱ agbagba. Na á nak oza̱ á ɓa ká̱ nləfər ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut, na uza̱ á yichi ûYawe wa nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng.
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Unəm uga mpyal awop i sháng nchə̀chər ka̱ apal atak nshì iya̱m awop aYawe ka̱ anung Aghal Mɓut, kang i shì mpìpip iya̱m inə́ngnəng ichángchàng ûYawe.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor .
7 Oza̱ i yà ká̱ ǹyichi nləfər iya̱m ipápà iro ôga ichə́r va wa iɓə́l lap ka̱t, iva oza̱ nəm mmai ká̱ oza̱. Nnap mpakpak va̱ ta i yà ka̱kul oga nlwàk oza̱ mbyet mbyet.
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 <<Là ôza̱ pa̱, nza̱ unəm nggo kà̱ nzhi àIsa̱rila ka̱t te ka̱ ashe onəm ochən va̱ təm ka̱ ashe oza̱, uva̱ i yichi iya̱m inana iga nshì ka̱t te nza̱ apir iya̱m inana nggo,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 kang à ɓa ká̱ ka̱ anung Aghal Mɓut pa̱ ô yichi ûYawe ka̱t, te mí fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , o tal homem será extirpado dos seus povos.
10 <<Nza̱ unəm nggo kà̱ nzhi àIsa̱rila ka̱t te ka̱ ashe onəm ochən va kà̱ ntəm ka̱ ashe oza̱ i ri nchə̀r nro te, mi nak ìwú kà̱ unəm va̱ ri nchə̀r, kang mi fa ká̱ na ka̱ ashe onənəm.
10 E qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue eu porei a minha face e a extirparei do seu povo.
11 Ka̱kul irirì ìzhe ka̱ ashe nchə̀chər na, kang n na wó chit pa̱ mmá mwà ishi ká̱ ka̱ apal atak nshì iya̱m awop ka̱kul irirì wó, ka̱kul nchə̀r na i yar nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó.
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, n là ôIsa̱rila chit pa̱, kang unəm uro ka̱ ashe wó, ka̱t te unəm uchən va̱ təm ka̱ ashe wó a ri nchə̀r ka̱t.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue.
13 <<Nza̱ uIsa̱rila nggo ka̱t te unəm uchən va̱ təm ka̱ ashe oza̱, uva̱ i gba̱l ìzhe ka̱t te inyil va mí riri te, uza̱ i wàr nchə̀chər kang i dəp ká̱ mbin.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles que caçar caça de animal ou de ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Ka̱kul irirì ìzhe ka̱ ashe nchə̀chər. Ka̱kul nnà kang n là ôIsa̱rila pa̱, ó yà ká̱ nrí nchə̀r ìzhe ìro ka̱t. Ka̱kul irirì nza̱ ìzhe nggo te ka̱ ashe nchə̀chər, nza̱ unəm nggo va ri te mi fa ká̱ na.
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Nza̱ unəm nggo uyen uga mbin ka̱t te unəm uchən, uva̱ ri iya̱m ikuku ka̱t te ìzhe iga anyin à kan te, uza̱ i nàl ilukwan wò kang i wòr izər ká̱ ndəng, te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong, nnà chit te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
15 E toda alma entre os naturais ou entre os estrangeiros que comer corpo morto ou dilacerado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois, será limpa.
16 Kang a yà pa̱ uza̱ nàl oza̱ ka̱t, ka̱t te uza̱ wòr izər wò ka̱t, te uza̱ i yar mpat wò.>>
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.