Levítico 16
yer (YER) vs NTLH
1 UYawe là nnàp ká̱ uMusa kà̱ nva̱ng ikú ovan aHaruna pa̱ oparəm, nva̱ oza̱ ɓa mpyal àYawe kang oza̱ kú á.
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 UYawe là ûMusa pa̱, <<Là ûgənang ɓu uHaruna pa̱ kang uza̱ a ɓa ashe Atak Ayə́ryər kà̱ nsəm atani, kà̱ mpyal anung akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ awalang va uza̱ ɗòm ka̱t, ka̱t te uza̱ i kú. Ka̱kul mi fa ka̱ ashe ìlulu ka̱ apal anung akwati aga nsar nnap-nlà.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 Asa̱l va ta̱ nà uHaruna i tar Atak Ayə́ryər, uza̱ i tar ká̱ ìya ìna ìnunggwan ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ìnagam ka̱kul iya̱m inana iga nshì.
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 Uza̱ i pá ìlukwan iga ashe ìyə́ryər iga alinin, kang i yà ká̱ ǹya nwondo ngga ashe ngga alinin ka̱ izər wò. Uza̱ i ran ngbàt alinin kang i sar ishi ká̱ iya̱m ishi iga alinin, iya̱m va̱ ta̱ ìlukwan ìyə́ryər. Uza̱ i wòr izər wò ká̱ ndəng kang uza̱ i mwàk oza̱.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Uza̱ i wur iɓə́l inunggwan pa̱ iparəm ka̱ atak mɓut oIsa̱rila ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ ìnagam pa̱ ìzəng ka̱kul iya̱m inana iga nshì.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 <<UHaruna i na ìya ìna ìnunggwan ka̱kul iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò, kang i mwa ishi ká̱, ka̱kul ishi wò, ká̱ nzhi wò.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Nnà chit te uza̱ i wur iɓə́l iga iparəm va̱ i ɓa ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 Te uHaruna i mang ayàk ka̱ apal iɓəl iga iparəm va̱ ta, ayàk ìzəngtəng ka̱kul áYawe kang ìro ka̱kul aAzazel,
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Uza̱ ɓa ká̱ ìɓəl va̱ mmá yàk ka̱ atak mmang ayàk ka̱kul áYawe, kang uza̱ yichi wa iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 Te ìɓəl va̱ ayàk ru ka̱ apəpal ka̱kul aAzazel, mí yichi kà̱ mpyal àYawe na mmá mwa ishi ká̱, na mmá re ka̱kul aAzazel pa̱ á ga ashe nzam.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 <<Te uHaruna i yichi ìna ìnunggwan iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul ishi wò, kang i mwa ishi wò ká̱, ká̱ nzhi wò, te uza̱ i pà ìna ìnunggwan va̱ ta iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul ishíshi.
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 Te uza̱ i yar asu apər yə́l ká̱ amor apər ka̱ atak nshì iya̱m awop kà̱ mpyal àYawe, ká̱ mməm nnə́ngnəng mma awó pa̱ aparəm pa̱ súr, kang i ɓa ká̱ ka̱ ashe atani.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Uza̱ i nak mməm nnə́ngnəng va̱ ta ka̱ apal apər kà̱ mpyal àYawe, ka̱kul na nggù mməm va̱ ta á dàngchi apal anung akwati aga nsar nnap-nlà, le kang uza̱ a kú ka̱t.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Kang uza̱ i pá nchə̀r ìna ìnunggwan va̱ ta kang i sháng ká̱ ìfang wò ka̱ izər anung akwati aga nsar nnap-nlà ka̱ asa̱l nfa alum, kang uza̱ i sháng nchə̀r va̱ ta ká̱ ifang wò kà̱ mpyal anung akwati aga nsar nlà nva̱ng pa̱ nfangshat.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 <<Nnà chit te uza̱ i pà ìɓəl iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul onəm. Kang i ɓa ká̱ nchə̀chər ka̱ ashe atani, te uza̱ i nəm iya̱m izəngtəng ká̱ nchə̀chər wa nva uza̱ nəm ká̱ nchə̀r ìna ìnunggwan. Uza̱ i sháng ka̱ izər apal anung akwati aga nsar nnap-nlà ká̱ mpipyal.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Uza̱ i mwa ishi Atak Ayə́ryər ká̱ ka̱kul adak oIsa̱rila ká̱ mpat oza̱, ká̱ nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱. Wa nnà ta kpa uza̱ i nəm ká̱ Aghal Mɓut va̱ kà̱ ìshimshe adak oza̱.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Kang unəmləbər uro i yà ka̱ ashe Aghal Mɓut ka̱t, ka̱ awalang va̱ uza̱ i tar pa̱ ô mwa ishi ka̱ ashe Atak Ayə́ryər, ya uza̱ i fa kang. Uza̱ i mwa ishi wò ká̱, ká̱ ishi nzhi wò, ká̱ ishi nkpaktak oIsa̱rila.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 Te uza̱ i fa atak nshì iya̱m awop va̱ kà̱ mpyal àYawe kang i mwa ishi ka̱kúkul, te uza̱ i dok nchə̀r ìna ìnunggwan ká̱ nchə̀r ìɓəl i jen nggùnggúng atak nshì iya̱m awop ká̱ i gang.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 Uza̱ i sháng nchə̀r nro ká̱ ìfang wò ka̱ apəpal nva̱ng pa̱ nfangshat i gòr na ka̱kul adak oIsa̱rila.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 <<Nva̱ngva̱ uza̱ gba̱l ká̱ nggòr Atak Ayə́ryər, Aghal Mɓut, ka̱ atak nshì iya̱m awop, te uza̱ i yichi ká̱ ìɓəl ìrirì va̱ ta.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 UHaruna i nak nkpaktak awó wò ka̱ apal ishi ìɓəl ìrirì va̱ ta, kang i pwa nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng, mpat, ká̱ adak oIsa̱rila ka̱ apəpal. Te uza̱ i nak oza̱ ka̱ apal ishi ìɓəl va̱ ta kang i re ka̱ ashe awó ánəm uro i ga ashe nzam.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Ìɓəl va̱ ta i yar nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ka̱ ishi wò, te uza̱ i re ìɓəl va̱ ta i ga ashe nzam va unəm uro yà kà̱ ka̱t.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 <<Te uHaruna i tar ashe Aghal Mɓut, kang i zə̀p ilukwan alinin va̱ uza̱ mwàk kà̱ ìlum va̱ uza̱ tar Atak Ayə́ryər á, uza̱ i re oza̱ ka̱ ta.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 Uza̱ i wòr izər wò ká̱ ndəng ka̱ Atak Ayə́ryər kang i mwàk ilukwan iji wò. Te uza̱ i fa agbai kang i yichi iya̱m inana iga nshì ka̱kul ishi wò ká̱ iya̱m inana iga nshì ka̱kul ishi onəm, te uza̱ i mwa ishi ká̱ ka̱kul ishi wò ká̱ onəm.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 Uza̱ i shì mpip iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ apal atak nshì iya̱m awop.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 Unəm uga nré ìɓəl aAzazel i nàl ilukwan wò kang i wòr izər ká̱ ndəng, nnà chit te uza̱ i tar ashe apa̱k ɗak.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 Ìna iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ká̱ ìɓəl iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, va̱ mmá ɓa ká̱ nchə̀r oza̱ ka̱ ashe Atak Ayə́ryər pa̱ mmá mwa ishi ká̱, te uza̱ i fa ká̱ kà̱ nsəm apa̱k. Awá oza̱, ká̱ ìzhe oza̱, ká̱ iya̱m afu oza̱, mí shì ká̱ apər.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Unəm va̱ shì oza̱ te uza̱ i nàl oga ilukwan wò kang i wòr izər ká̱ ndəng, nnà chit te uza̱ i tar ashe apa̱k ɗak.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 <<Iya̱m va̱ ta̱ i yà nnap mpakpak ka̱ atak wó mbyet. Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ka̱ ape aga afangshat, te ó ɗa̱t ishi wó, kang ó nəm inok iro ka̱t, uyen uga mbin ká̱ unəm uchən va̱ kà̱ ìshimshe wó.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Ka̱kul kà̱ ìlum va ta mí ga mmwa ishi wó pa̱ á nàl wó ka̱ atak nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng. Na ó yà ká̱ adak ka̱t ka̱ atak nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng kà̱ mpyal àYawe.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Ìlum aSati ayə́ryər ka̱kul wó, te ó ɗa̱t ishi wó. Nnap mpakpak mbyet mbyet.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 Unəm uga mpyal awop uva̱ mmá gor kang mmá nak awo a na pa̱ á nəm inok wa ánəm uga mpyal awop uchumchum ka̱ aɗor apupo. Te uza̱ i mwa ishi, kang i mwàk oga ilukwan alinin, oga ilukwan iyə́ryər.
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 Te i mwa ishi Atak Ayə́ryər va ji pa̱ kpaktak, ká̱ Aghal Mɓut, ká̱ atak nshì iya̱m awop, kang uza̱ i mwa ishi ka̱kul onəm oga nshì iya̱m awop ká̱ nkpaktak mɓut.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 Iya̱m va̱ ta̱ i yà nnap mpakpak ka̱kul wó mbyet mbyet, pa̱ mmá mwa ishi oIsa̱rila nva̱ng pa̱ nzəng ka̱ ashe ìzun ka̱kul nkpaktak nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.>> Te uza̱ nəm wa nva uYawe nak.
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.