Levítico 15
yer (YER) vs ACF
1 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 <<Là ôIsa̱rila pa̱, a yà pa̱ afən kà̱ nwàr ûnunggwan ka̱ apyal te, nwùwar va̱ ta nak na uza̱ yà ká̱ adak.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, será imundo por causa do seu fluxo.
3 Nnà ta̱ i yà nnap mpakpak ka̱ apal adədak aga nwàr, mo te afən fa ka̱ apipyal ka̱t te á zwan apyal, te uza̱ ká̱ adak.
3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa do seu fluxo; se a sua carne vasa o seu fluxo ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 Nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr a ra kà̱ te i yà ká̱ adak, kang nza̱ iya̱m nggo va̱ uza̱ təm kà̱ te i yà ká̱ adak.
4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o que se assentar, será imunda.
5 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
6 Unəm va̱ təm ka̱ apal nza̱ iya̱m ntəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong
6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
7 Nkpaktak unəm va̱ dok izər ánəm uga iya̱m iwárwàr te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
8 A yà pa̱ unəm uga iya̱m iwárwàr súk nshí ûnəm uga adak ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
8 Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
9 Nza̱ nkòngkòng nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr kwák te, i yà ká̱ adak.
9 Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m va̱ ka̱ avəng ánəm va̱ ta, te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong, kang nkpaktak unəm va̱ wur oza̱, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que esteve debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
11 Kang nza̱ unəm nggo va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr i dok nzəng ká̱ nzwaktak awó wò ka̱ ashe ndəng ka̱t, te uza̱ i nàl ilukwán wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
12 Te iya̱m inok amè va̱ unəm uga iya̱m iwárwàr dok te mí chwan, kang nza̱ iya̱m inok iga akun nggo mí zwaktak ká̱ ndəng.
12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água.
13 <<Nva̱ngva̱ unəm uga iya̱m iwárwàr tàn ka̱ atak iya̱m nwàr wò, te uza̱ i kung nra pa̱ nfangshat ka̱kul nnyám ntàn wò, kang uza̱ i nàl ilukwán wò. Kang i wòr izər wò ká̱ ndəng nnəna̱n, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará as suas roupas, e banhará a sua carne em águas correntes; e será limpo.
14 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, i ɓa ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut, kang uza̱ i na oza̱ ûnəm uga mpyal awop.
14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação e os dará ao sacerdote;
15 Unəm uga mpyal awop i yichi oza̱, izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul iya̱m iwárwàrwarwar.
15 E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o Senhor.
16 <<A yà pa̱ mpə̀ng amar fa ûnunggwan ka̱ izər, te uza̱ i wòr izər wò pa̱ chatchat ká̱ ndəng, kang uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
16 Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde.
17 Nza̱ ìlukwan nggo ka̱t te awá va̱ mpə̀ng amar dok te, mí nàl ká̱ ndəng, kang i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
17 Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde.
18 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ uchar kang mpə̀ng fa te, oza̱ i wòr izər ká̱ ndəng, kang oza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
18 E também se um homem se deitar com a mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde.
19 <<A yà pa̱ uchar ká̱ nchə̀r nva̱ akpàr te, uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat ka̱kul akpəkpar, kang nkpaktak ununggwan va̱ dok na te i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar, será imundo até à tarde.
20 Nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang akpəkpar te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo sobre o que se assentar, será imundo.
21 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m nrəra te, uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
22 Nza̱ unəm nggo va̱ dok iya̱m ntəm va̱ uza̱ təm kà̱, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
23 A yà pa̱ alyér ka̱t te iya̱m ntəm va uza̱ kà̱ ntəm kà̱, uza̱ dok te, i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
23 Se também tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, será imundo até à tarde.
24 A yà pa̱ ununggwan ra ká̱ na, kang akpəkpar dok na, te uza̱ i yà ká̱ adak nra pa̱ nfangshat, kang nza̱ alyér nggo va̱ unəm va̱ ta ra ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.
25 <<A yà pa̱ nchə̀r vàng ûchar nra pa̱ nkyak, ka̱ awalang akpəkpar ka̱t, ka̱t te a watar nra akpəkpar watar. Te uza̱ i yà ká̱ adak nkpaktak nra nvàng nchə̀chər wa nchə̀r akpəkpar, te uza̱ i yà ká̱ adak.
25 Também a mulher, quando tiver o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação.
26 Nkpaktak alyér va̱ uza̱ ra ka̱ apəpal ka̱ awalang aga nvàng nchə̀chər te i yà ká̱ adak. Kang iya̱m va̱ uza̱ təm ka̱ apəpal te i yà ká̱ adak, i yà wa nva̱ ka̱ awalang akpəkpar.
26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a coisa, sobre que se assentar, será imunda, conforme a imundícia da sua separação.
27 Nza̱ unəm nggo va̱ dok oza̱ te i yà ká̱ adak, te uza̱ i nàl ilukwan wò kang uza̱ i wòr izər ka̱ ashe ndəng, te uza̱ i yà ká̱ adak i ga i chu arurong.
27 E qualquer que a tocar será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde.
28 Kà̱ nva̱ng va̱ nvàng nchə̀chər sat, te uza̱ i kung nra pa̱ nfanshat kang kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
28 Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan iruzum pa̱ iparəm, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut.
29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação.
30 Unəm uga mpyal awop i yichi izəngtəng iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang iro iya̱m inana iga nshì. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishíshi ká̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱kul adak akpəkpar.
30 Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o Senhor.
31 <<Wa nnà ta̱ ɓu va̱n oIsa̱rila ka̱ atak adak oza̱, le kang oza̱ a kú ka̱ atak adak oza̱ ka̱t, ká̱ nvyap nzhi mi va̱ kà̱ ìshimshe oza̱.>>
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Nnap mpakpak va ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ iya̱m iwárwàr, ka̱kul nza̱ unəm nggo va̱ mpə̀ng amar vàng á na, á nak na uza̱ yà ká̱ adak,
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai o sêmen da cópula, e que fica por eles imundo;
33 ka̱t te uchar va̱ kà̱ ngba̱l akpar, ka̱kul ada nggo, ununggwan ka̱t te uchar, kang ka̱kul ánəm va̱ ra ká̱ uchar va̱ ká̱ adak.
33 Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.