Levítico 14

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 O senhor disse a Moisés:
2 <<Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal ánəm uga arwa nlak kà̱ ìlum iga nnàl na. Mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop,
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 kang unəm uga mpyal awop i fa nsəm apa̱k, kang i dər na pa̱ ɗóng. A yà pa̱ arwa nlak va̱ ta tàn chit ka̱ izər ánəm uga arwa nlak,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 te unəm uga mpyal awop i nak unəm uro i ka̱m inyil pa̱ iparəm iga irirì va yà ká̱ nɗaktak ka̱t, akun asida, atani ɓán pa̱ ga̱r, ká̱ azang aro mí wór pa̱ ahisop ka̱kul anəm va̱ mí nàl.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Te unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá pà ìzəngtəng ìnyil va̱ ta ka̱ apal ndəng nnəna̱n ka̱ ashe ngbət amè.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Uza̱ i yar ìnyil iga irirì va̱ ká̱ akun asida, ká̱ atani ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop. Uza̱ i mwàk oza̱ ká̱ inyil iga irirì ka̱ ashe nchə̀r inyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Uza̱ i sháng nchə̀r ìnyil va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱ apal ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl na ka̱ atak arwa nlak, te uza̱ i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te uza̱ i sək ìnyil iga irirì va̱ ta i ga ka̱ agbagba.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Unəm va̱ mmá kà̱ nnàl na te, uza̱ i nàl ìlukwan wò, i kpat nkpaktak akpap wò, kang i wòr izər ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i tar ashe apa̱k kang uza̱ i təm kà̱ nsəm aghal wò nra pa̱ nfangshat.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Kà̱ nra ngga nfangshat te uza̱ i kpat nkpaktak akpap wò, ishi, nggyèr, akpap ìwú, ká̱ nkpaktak akpap. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò kang i wòr izər wò ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 <<Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur inagam pa̱ iparəm iva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ká̱ ìtam ìchar iga ìzun pa̱ ìzəng ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ ishatɗing ka̱ ashe agba̱pchi, mmá gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet pa̱ nzəng.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Unəm uga mpyal awop va̱ i shet pa̱ uza̱ unəna̱n i nak unəm va̱ mí ga nnə̀nal nzəng ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Unəm uga mpyal awop i kpán ìnagam pa̱ ìzəng i yichi wa iya̱m inana mpat nzəng ká̱ mmì mpyet, kang uza̱ i yege oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Uza̱ i pà ìnagam va̱ ta ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga iya̱m inana iga nshì ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wa iya̱m inana iga mpat, iji ánəm uga mpyal awop, iyə́ryər va ji.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Unəm uga mpyal awop i pá nchə̀r iya̱m inana mpat i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Unəm uga mpyal awop i yar aɓo mmì mpyet va̱ ka̱ ashe afàl i zuk ka̱ ashe awó wò apa̱m.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awó wò apa̱m, kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ apal nchə̀r iya̱m inana iga mpat.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl adədak. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i pà iya̱m inana iga nshì.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ apal atak nshì iya̱m ngwop. Wa nnà ta unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 <<Kang a yà pa̱ uza̱ ka̱ ashe nkun va oga iya̱m va̱ ta̱ i ma̱t na kà̱ mɓa ká̱ te, uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam pa̱ ìzəng wa iya̱m inana mpat. Ka̱kul iya̱m inana iga ǹyege, na mmá mwa ishi ká̱ ka̱kúkul nzəng ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpáng pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet ka̱kul iya̱m inana ìpir ìkùr,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 ká̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan irúzùm pa̱ iparəm, iva̱ uza̱ ya i na, ìzəngtəng iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro iga iya̱m inana iga nshì.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Kà̱ nra ngga nna̱nne te, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱kul nnàl ishi wò ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal àYawe.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Unəm uga mpyal awop i ɓa ká̱ ìnagam va̱ ta ká̱ afal mmì ka̱kul iya̱m inana mpat, te unəm uga mpyal awop i yichi oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 Unəm uga mpyal awop i pà ìnagam iya̱m inana mpat te i pá nchə̀chər i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Te unəm uga mpyal awop i zuk mmì nro ka̱ awó wò aga apa̱m.
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awúwo apa̱m kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ atak va̱ mmá nak nchə̀r iya̱m inana iga mpat kà̱.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Uza̱ i yichi ìro ka̱ ashe iya̱m va uza̱ ya, ka̱ ashe iləkpar ka̱t te ivan iruzum.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 Ìzəngtəng iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìzəngtəng iya̱m inana iga nshì nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mí ga nnə̀nal kà̱ mpyal àYawe.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Nnap mpakpak nnà ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ arwa nlak, kang à yà ká̱ nkàm ngga mmwa iya̱m iga nnàl wò ka̱t.>>
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 <<A yà pa̱ ó tar mbin aKanana va mmami kà̱ ngga nna á wó nva i yà nji wó, kang n nak arwa nlak ka̱ ashe nzhi ká̱ mbin va nji wó,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 unəm uga nzhi va̱ ta i shet ûnəm uga mpyal awop pa̱, <Iya̱m iro nna à fa kà̱ nzhi mi wa arwa.>
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Unəm uga mpyal awop i nak pa̱ oza̱ á wur iya̱m á fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta kang uza̱ ì tar ì ga na ô dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, na kang iya̱m iro ka̱ ashe nzhi va̱ ta a yà ká̱ mbyèt ka̱t, nnà chit te unəm uga mpyal awop i tar ɗak pa̱ ô dər nzhi va̱ ta.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Uza̱ i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ka̱ izər nzhi ɓàp ndəng ìpəpa ka̱t te nrəzang, kang à ɓok tar azər nzhi,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 te unəm uga mpyal awop i fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta i ga anung asa̱l, kang uza̱ i kuk nzhi va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Unəm uga mpyal awop i le kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi, kang a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak chit ka̱ izər nzhi te,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá zə̀p oga ipáng va̱ ká̱ arwa mmá swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Uza̱ i nak mí pyár ashe nzhi va̱ ta pa̱ chatchat, kang amè va̱ mmá pyár te mí swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Te oza̱ i wur ipáng iro pa̱ ɗi i mwàk ka̱ atak imatmat va̱, kang i wur mbin ngga nwòr nzhi i wòr nzhi va̱ ta ká̱ kà̱ ɗi.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 <<A yà pa̱ arwa va̱ ta fa ka̱ ashe nzhi kà̱ ɗi nva̱ngva̱ uza̱ zə̀p oga ipáng, pyár azər nzhi kang à wòr,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 te unəm uga mpyal awop i tar i dər. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi, te arwa aɓá̱ngɓa̱ng, nzhi va̱ ta ká̱ adak.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Te uza̱ i chwan nzhi va̱ ta, kang ipə́pang, nzəng ká̱ akúkun, ká̱ mbin nva̱ mmá wòr ká̱, uza̱ i wur i fa kà̱ nsəm ìtong ka̱ atak adak.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Unəm va̱ kpaktak tar ashe nzhi va̱ ta kà̱ nra va̱ mmá kukùk, te i yà ká̱ adak i ga i chu anung arurong.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 Nza̱ unəm nggo va̱ ra ka̱ ashe nzhi va̱ ta te uza̱ i nàl ìlukwan wò, ká̱ uva̱ ri iya̱m ka̱ ashe nzhi va̱ ta te i nàl ìlukwan wò.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər nzhi va̱ ta, kang à ya pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi va̱ ta ka̱t, kà̱ nva̱ng nwùwór kà̱ ɗi, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ nzhi va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul arwa va̱ ta tàn chit.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Te uza̱ i wur inyil pa̱ iparəm, ká̱ akun asida, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop, ka̱kul nnàl adak nzhi va̱ ta.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 Kang uza̱ i pà ìnyil pa̱ ìzəng ka̱ ashe ngbət amè ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 Uza̱ i yar akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ ìnyil ìrirì i mwàk oza̱ ka̱ ashe nchə̀r ìnyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n, kang i shang nchə̀chər n̂zhi va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Uza̱ i nàl adak nzhi va̱ ta ká̱ nchə̀r ìnyil, ká̱ ndəng nnəna̱n, ká̱ ìnyil ìrirì, ká̱ akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 Te uza̱ i re ìnyil ìrirì va̱ ta i fa i ga nsəm ìtong ka̱ agbagba. Wa nnà ta̱ uza̱ i mwa ishi n̂zhi va̱ ta, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱kul nza̱ apir arwa awá izər nggo, ká̱ ndangbyat.
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 Ka̱kul nlak ngga izər ìlukwan, ka̱t te ngga nzhi,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 ka̱kul iya̱m mmu, izər iwárwár, ká̱ mɓàp,
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 ka̱kul nnyi awalang va̱ iya̱m ká̱ adak ká̱ iga adak ka̱t. Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal arwa nlak.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.