Levítico 14
yer (YER) vs BKJ
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal ánəm uga arwa nlak kà̱ ìlum iga nnàl na. Mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 kang unəm uga mpyal awop i fa nsəm apa̱k, kang i dər na pa̱ ɗóng. A yà pa̱ arwa nlak va̱ ta tàn chit ka̱ izər ánəm uga arwa nlak,
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 te unəm uga mpyal awop i nak unəm uro i ka̱m inyil pa̱ iparəm iga irirì va yà ká̱ nɗaktak ka̱t, akun asida, atani ɓán pa̱ ga̱r, ká̱ azang aro mí wór pa̱ ahisop ka̱kul anəm va̱ mí nàl.
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 Te unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá pà ìzəngtəng ìnyil va̱ ta ka̱ apal ndəng nnəna̱n ka̱ ashe ngbət amè.
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 Uza̱ i yar ìnyil iga irirì va̱ ká̱ akun asida, ká̱ atani ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop. Uza̱ i mwàk oza̱ ká̱ inyil iga irirì ka̱ ashe nchə̀r inyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 Uza̱ i sháng nchə̀r ìnyil va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat ka̱ apal ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl na ka̱ atak arwa nlak, te uza̱ i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te uza̱ i sək ìnyil iga irirì va̱ ta i ga ka̱ agbagba.
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 Unəm va̱ mmá kà̱ nnàl na te, uza̱ i nàl ìlukwan wò, i kpat nkpaktak akpap wò, kang i wòr izər ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i tar ashe apa̱k kang uza̱ i təm kà̱ nsəm aghal wò nra pa̱ nfangshat.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Kà̱ nra ngga nfangshat te uza̱ i kpat nkpaktak akpap wò, ishi, nggyèr, akpap ìwú, ká̱ nkpaktak akpap. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò kang i wòr izər wò ka̱ ashe ndəng te i yà ká̱ adak ka̱t.
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 <<Kà̱ nra ngga nna̱nne te uza̱ i wur inagam pa̱ iparəm iva yà ká̱ nɗaktak ka̱t ká̱ ìtam ìchar iga ìzun pa̱ ìzəng ìva yà ká̱ nɗaktak ka̱t, ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr mma̱k ǹyalyal ikpáng pa̱ ishatɗing ka̱ ashe agba̱pchi, mmá gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet pa̱ nzəng.
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 Unəm uga mpyal awop va̱ i shet pa̱ uza̱ unəna̱n i nak unəm va̱ mí ga nnə̀nal nzəng ká̱ oga iya̱m va̱ ta̱ kà̱ mpyal àYawe ka̱ anung Aghal Mɓut.
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 Unəm uga mpyal awop i kpán ìnagam pa̱ ìzəng i yichi wa iya̱m inana mpat nzəng ká̱ mmì mpyet, kang uza̱ i yege oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 Uza̱ i pà ìnagam va̱ ta ka̱ atak mpà iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iga iya̱m inana iga nshì ka̱ ashe Atak Ayə́ryər. Ka̱kul iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng wa iya̱m inana iga mpat, iji ánəm uga mpyal awop, iyə́ryər va ji.
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 Unəm uga mpyal awop i pá nchə̀r iya̱m inana mpat i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 Unəm uga mpyal awop i yar aɓo mmì mpyet va̱ ka̱ ashe afàl i zuk ka̱ ashe awó wò apa̱m.
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awó wò apa̱m, kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ apal nchə̀r iya̱m inana iga mpat.
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 Unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mmá kà̱ nnàl adədak. Kà̱ nvəva̱ng te uza̱ i pà iya̱m inana iga nshì.
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 Te unəm uga mpyal awop i yichi iya̱m inana iga nshì ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ apal atak nshì iya̱m ngwop. Wa nnà ta unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 <<Kang a yà pa̱ uza̱ ka̱ ashe nkun va oga iya̱m va̱ ta̱ i ma̱t na kà̱ mɓa ká̱ te, uza̱ i ɓa ká̱ ìnagam pa̱ ìzəng wa iya̱m inana mpat. Ka̱kul iya̱m inana iga ǹyege, na mmá mwa ishi ká̱ ka̱kúkul nzəng ká̱ mma̱k ǹyalyal ìkpáng pa̱ ìzəng ka̱ ashe agba̱pchi gwang ká̱ mmì, ká̱ aɓo afal mmì mpyet ka̱kul iya̱m inana ìpir ìkùr,
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 ká̱ iləkpar pa̱ iparəm ka̱t te ivan irúzùm pa̱ iparəm, iva̱ uza̱ ya i na, ìzəngtəng iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìro iga iya̱m inana iga nshì.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 Kà̱ nra ngga nna̱nne te, uza̱ i ɓa ká̱ oza̱ ka̱kul nnàl ishi wò ûnəm uga mpyal awop ka̱ anung Aghal Mɓut kà̱ mpyal àYawe.
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 Unəm uga mpyal awop i ɓa ká̱ ìnagam va̱ ta ká̱ afal mmì ka̱kul iya̱m inana mpat, te unəm uga mpyal awop i yichi oza̱ wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 Unəm uga mpyal awop i pà ìnagam iya̱m inana mpat te i pá nchə̀chər i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ ìfang ìnunggwan iga ashar ari ánəm va̱ mí ga nnə̀nal.
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 Te unəm uga mpyal awop i zuk mmì nro ka̱ awó wò aga apa̱m.
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 Unəm uga mpyal awop i pá ìfang wò iga awó ari ka̱ ashe mmì va̱ ka̱ ashe awúwo apa̱m kang i sháng mmì va̱ ta ká̱ ìfang wò nva̱ng pa̱ nfangshat kà̱ mpyal àYawe.
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 Ka̱ ashe aɓo mmì va̱ le ka̱ awúwo te, unəm uga mpyal awop i ɓàp ka̱ achwang aga awó ari ánəm va̱ mmá kà̱ ngga nnàl na, ka̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga awó ari, ká̱ apal ìfəfang ìnunggwan iga ashar ari, ka̱ atak va̱ mmá nak nchə̀r iya̱m inana iga mpat kà̱.
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 Aɓo mmì va̱ le ka̱ ashe awó ánəm uga mpyal awop te, uza̱ i nak ka̱ ishi ánəm va̱ mí ga nnə̀nal. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kúkul kà̱ mpyal àYawe.
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 Uza̱ i yichi ìro ka̱ ashe iya̱m va uza̱ ya, ka̱ ashe iləkpar ka̱t te ivan iruzum.
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 Ìzəngtəng iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng kang ìzəngtəng iya̱m inana iga nshì nzəng ká̱ iya̱m inana ìpir ìkùr. Te unəm uga mpyal awop i mwa ishi ká̱ ka̱kul ánəm va̱ mí ga nnə̀nal kà̱ mpyal àYawe.
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 Nnap mpakpak nnà ta̱ ka̱kul ánəm va̱ ká̱ arwa nlak, kang à yà ká̱ nkàm ngga mmwa iya̱m iga nnàl wò ka̱t.>>
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 <<A yà pa̱ ó tar mbin aKanana va mmami kà̱ ngga nna á wó nva i yà nji wó, kang n nak arwa nlak ka̱ ashe nzhi ká̱ mbin va nji wó,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 unəm uga nzhi va̱ ta i shet ûnəm uga mpyal awop pa̱, <Iya̱m iro nna à fa kà̱ nzhi mi wa arwa.>
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Unəm uga mpyal awop i nak pa̱ oza̱ á wur iya̱m á fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta kang uza̱ ì tar ì ga na ô dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, na kang iya̱m iro ka̱ ashe nzhi va̱ ta a yà ká̱ mbyèt ka̱t, nnà chit te unəm uga mpyal awop i tar ɗak pa̱ ô dər nzhi va̱ ta.
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Uza̱ i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ka̱ izər nzhi ɓàp ndəng ìpəpa ka̱t te nrəzang, kang à ɓok tar azər nzhi,
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 te unəm uga mpyal awop i fa ka̱ ashe nzhi va̱ ta i ga anung asa̱l, kang uza̱ i kuk nzhi va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 Unəm uga mpyal awop i le kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi, kang a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak chit ka̱ izər nzhi te,
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 unəm uga mpyal awop i nak pa̱ mmá zə̀p oga ipáng va̱ ká̱ arwa mmá swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 Uza̱ i nak mí pyár ashe nzhi va̱ ta pa̱ chatchat, kang amè va̱ mmá pyár te mí swang ka̱ atak aga adak kà̱ nsəm ìtong.
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 Te oza̱ i wur ipáng iro pa̱ ɗi i mwàk ka̱ atak imatmat va̱, kang i wur mbin ngga nwòr nzhi i wòr nzhi va̱ ta ká̱ kà̱ ɗi.
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 <<A yà pa̱ arwa va̱ ta fa ka̱ ashe nzhi kà̱ ɗi nva̱ngva̱ uza̱ zə̀p oga ipáng, pyár azər nzhi kang à wòr,
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 te unəm uga mpyal awop i tar i dər. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi, te arwa aɓá̱ngɓa̱ng, nzhi va̱ ta ká̱ adak.
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 Te uza̱ i chwan nzhi va̱ ta, kang ipə́pang, nzəng ká̱ akúkun, ká̱ mbin nva̱ mmá wòr ká̱, uza̱ i wur i fa kà̱ nsəm ìtong ka̱ atak adak.
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Unəm va̱ kpaktak tar ashe nzhi va̱ ta kà̱ nra va̱ mmá kukùk, te i yà ká̱ adak i ga i chu anung arurong.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 Nza̱ unəm nggo va̱ ra ka̱ ashe nzhi va̱ ta te uza̱ i nàl ìlukwan wò, ká̱ uva̱ ri iya̱m ka̱ ashe nzhi va̱ ta te i nàl ìlukwan wò.
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər nzhi va̱ ta, kang à ya pa̱ arwa va̱ ta myak ka̱ ashe nzhi va̱ ta ka̱t, kà̱ nva̱ng nwùwór kà̱ ɗi, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ nzhi va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul arwa va̱ ta tàn chit.
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Te uza̱ i wur inyil pa̱ iparəm, ká̱ akun asida, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ azang ahisop, ka̱kul nnàl adak nzhi va̱ ta.
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 Kang uza̱ i pà ìnyil pa̱ ìzəng ka̱ ashe ngbət amè ka̱ apal ndəng nnəna̱n.
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Uza̱ i yar akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r, ká̱ ìnyil ìrirì i mwàk oza̱ ka̱ ashe nchə̀r ìnyil va̱ mmá pà ka̱ apal ndəng nnəna̱n, kang i shang nchə̀chər n̂zhi va̱ ta nva̱ng pa̱ nfangshat.
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Uza̱ i nàl adak nzhi va̱ ta ká̱ nchə̀r ìnyil, ká̱ ndəng nnəna̱n, ká̱ ìnyil ìrirì, ká̱ akun asida, ká̱ azang ahisop, ká̱ afini ɓán pa̱ gà̱r.
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 Te uza̱ i re ìnyil ìrirì va̱ ta i fa i ga nsəm ìtong ka̱ agbagba. Wa nnà ta̱ uza̱ i mwa ishi n̂zhi va̱ ta, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱kul nza̱ apir arwa awá izər nggo, ká̱ ndangbyat.
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 Ka̱kul nlak ngga izər ìlukwan, ka̱t te ngga nzhi,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 ka̱kul iya̱m mmu, izər iwárwár, ká̱ mɓàp,
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 ka̱kul nnyi awalang va̱ iya̱m ká̱ adak ká̱ iga adak ka̱t. Nnap mpakpak nà ta̱ ka̱ apal arwa nlak.
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.