Levítico 13

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 UYawe là ûMusa ká̱ uHaruna pa̱,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 <<A yà pa̱ awá izər ánəmləbər mu, ka̱t te izər iwárwár, ka̱t te mɓàp nləfər va̱ á wong á yà arwa nlak ka̱ apal awá izəzər, te mí ɓa ká̱ na ka̱ atak aHaruna unəm uga mpyal awop, ka̱t te ka̱ atak azəngtəng ka̱ ashe ovəvan oga mpyal awop.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Unəm uga mpyal awop á nak ìwú ka̱ arwa va̱ ka̱ awá izəzər, kang a yà pa̱ akpap aga ìwú arwa va̱ ta a ga̱ɓa̱n aləfər kang ìwú arwa á gbà̱ng te, arwa nlak. Unəm uga mpyal awop i dər te i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 Nnyi te, a yà pa̱ mɓàp nləfər va̱ ka̱ awá izəzər gbà̱ng ji awá izər ji ka̱t, kang akpàp va̱ ka̱ ashishe ga̱ɓa̱n yà aləfər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kùk na nra pa̱ nfangshat.
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 Ka̱ apal nra ngga nfangshat te unəm uga mpyal awop a dər na pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ga̱ɓa̱n kà̱ ìwúwu ka̱t, á lok gang izəzər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kùk na kà̱ ɗi nra pa̱ nfangshat.
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 Unəm uga mpyal awop a dər na pa̱ ɗóng kà̱ nra ngga nfangshat kà̱ ɗi. Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta pwar chit a lok gang awá izər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, izər iwárwár nà pa mwang. Te uza̱ i nàl ìlukwan wò, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Kang a yà pa̱ izər iwárwár lok ga mpyal kà̱ nva̱ng va̱ uza̱ nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop chit ka̱kul nnàl izər wò, te uza̱ i nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop kà̱ ɗi.
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 Unəm uga mpyal awop i dər na, kang a yà pa̱ izər iwárwár va̱ ta lok chit gang izəzər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.>>
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 <<A yà pa̱ arwa nlak kpán unəmləbər, te mí ɓa ká̱ na ûnəm uga mpyal awop.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 Unəm uga mpyal awop i dər na, kang a yà pa̱ izər mu iləfər kang à ga̱ɓa̱n akpap chit aləfər, kang izər imúmu va̱ ta tung anunur te,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ awá izəzər. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, uza̱ i kuk na ka̱t, ka̱kul uza̱ ká̱ adak.
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Kang a yà pa̱ arwa va̱ ta á fa ka̱ izər, kang à dàngchi nkpaktak awá izər ánəm uga arwa, ɓàn ka̱ ishishi vàng ashishar, va ìwú ànəm uga mpyal awop yiya,
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 unəm uga mpyal awop i dər, kang a yà pa̱ arwa awá izər va̱ ta dàngchi izəzər pa̱ kpaktak, te uza̱ i shet pa̱ unəm uga arwa va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t. Ka̱kul á ga̱ɓa̱n chit yà aləfər, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 Kang nra va̱ ri anunur te, uza̱ i yà ká̱ adak.
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 A yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər anunur va̱ ta te uza̱ i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Anunur va̱ ta adak, arwa nlak.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Nnyi te, a yà pa̱ anunur va̱ ta ga̱ɓa̱n nyáng aləfər kà̱ ɗi, te uza̱ i ga atak ánəm uga mpyal awop.
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 Unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng kang a yà pa̱ arwa va̱ ta ga̱ɓa̱n aləfər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ unəm uga arwa va̱ ta yà ká̱ adak ka̱t. Uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 <<A yà pa̱ nsomo fa ûnəm ka̱ izər kang à tàn,
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 kang a yà pa̱ atak nsomo va̱ ta mu ɓàp nləfər ka̱t te nrəzang ká̱ nləfər, te uza̱ i nyám ishi wò ûnəm uga mpyal awop.
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 Unəm uga mpyal awop i nak ìwú kà̱, kang a yà pa̱ á gbà̱ng ka̱ avəng awá izər, kang akpap va̱ ka̱ ashishe ga̱ɓa̱n chit aləfər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng à fa kà̱ ìwú nsomo.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər pa̱ ɗóng, kang akpap aləfər yà ka̱ ashishe ka̱t, kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, á pwar chit, te unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfangshat.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 A yà pa̱ lok gà mpyal ka̱ apal awá izər, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa.
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 Nnyi te, a yà pa̱ mɓàp va̱ ta lok ka̱t á sat ka̱ ta, te ya adál nsomo. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 <<Ka̱t te a yà pa̱ apər à shì unəm ka̱ awá izər, kang atətak ɓàp nrəzang ká̱ nləfər ka̱t te ɓàp nləfər te,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 unəm uga mpyal awop a dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ akpap aga atak mɓàp va̱ ta ga̱ɓa̱n nləfər kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər te, ya arwa nlak à fa ka̱ atak nlok apər va̱ ta. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 Nnyi te, a yà pa̱ unəm uga mpyal awop a dər pa̱ ɗóng, kang akpap aləfər yà ka̱ ashishe ka̱t, kang à gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, á pwar chit, te unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfangshat.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Unəm uga mpyal awop i dər na kà̱ nra ngga nfangshat, a yà pa̱ kà̱ ngga mpyal ká̱ nlok izər. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arwa nlak.
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 Kang a yà pa̱ mɓàp va̱ ta lok ka̱t á sat ka̱ ta kang à pwar chit, te i yà iya̱m mmu ka̱ atak nshì apər. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, ka̱kul adál anunur nshì apər.>>
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 <<A yà pa̱ ununggwan ka̱t te uchar ká̱ arwa ka̱ ishi ka̱t te ìgel,
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 Unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ a gbà̱ng ka̱ avəng awá izər, kang akpap aga ìwúwu wa ndəng ìlur pa̱ shiriri. Te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Ndangbyat, arwa nlak aga ishi ka̱t te aga ìgel.
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 A yà pa̱ unəm uga mpyal awop a dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang à nyám gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, kang akpap aləbər yà ka̱ ashishe ka̱t, te unəm uga mpyal awop i kuk unəm uga ndangbyat va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Kà̱ nra ngga nfangshat te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta. Kang a yà pa̱ ndangbyat va̱ ta lok ka̱t, kang akpap aga ashishe wa ndəng ìlur ka̱t, kang ndangbyat va̱ ta gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 te unəm va̱ ta i kpat ishi wò, uza̱ i kpat atak ndangbyat va̱ ta ji wò ka̱t. Unəm uga mpyal awop i kuk na nra pa̱ nfanshat kà̱ ɗi.
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Kà̱ nra ngga nfangshat te unəm uga mpyal awop i dər ndangbyat va̱ ta, kang a yà pa̱ lok gbà̱ng ka̱ avəng awá izər ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak. Uza̱ i nàl oga ilukwán wò, te uza̱ i yà ká̱ adak ka̱t.
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Kang a yà pa̱ ndangbyat va̱ ta ga mpyal ká̱ nlok ka̱ awá izər kà̱ nva̱ng nnàl na,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 te unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng. Kang a yà pa̱ ndangbyat lok awá izər chit, te unəm uga mpyal awop i ɗak kà̱ mmo akpap aga ndəng ìlúr ka̱t, uza̱ ká̱ adak.
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 Kang a yà pa̱ kà̱ ndər nji ànəm uga mpyal awop te á ga̱ɓa̱n ka̱t kang akpap aləbər fa chit ka̱ ashishe, te ndangbyat tàn chit, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t, te unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 <<A yà pa̱ ununggwan ka̱t te uchar yà ká̱ oga mɓàp nləfər ka̱ awá izər,
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 te unəm uga mpyal awop i nak ìwú kà̱, kang a yà pa̱ mɓàp ngga awá izər va̱ ta gba̱l pa̱ bìt wa nchwang te, izər iwárwár iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t à fa ka̱ awá izər. Uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.>>
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 <<A yà pa̱ unəm lang akpap aga ishi wò, te uza̱ ká̱ ìsu ìgbatəng, uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 A yà pa̱ uza̱ lang akpap kà̱ ìsu wò, uza̱ ugbatəng kà̱ ìsu, te uza̱ yà ká̱ adak ka̱t.
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 Kang a yà pa̱ ishi igbatəng ka̱t te ìsu ìgbatəng ká̱ mɓàp nrəzang ká̱ nləfər, te ya nlak mɓá̱ngɓa̱ng à fa ka̱ ishishi igbatəng, ka̱t te ìsusu ìgbatəng.
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Unəm uga mpyal awop i dər pa̱ ɗóng, kang a yà pa̱ arwa mmu nrəzang ká̱ nləfər ka̱ apal ishishi igbatəng, ka̱t te ìsusu ìgbatəng, wa nfa nlak mɓá̱ngɓa̱ng ngga izər,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 te unəm va̱ ta ká̱ nlak mɓá̱ngɓa̱ng, uza̱ ká̱ adak. Unəm uga mpyal awop i shet pa̱ uza̱ ká̱ adak, arurwa ka̱ ishishi.>>
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 <<Unəm va̱ ká̱ arwa nlak te uza̱ i pá aryakryak kang i re akpap ishi wò i la, te uza̱ i gún anung wò ká̱ awó kang i nə́m achu pa̱, <Adak, adak.>
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 Uza̱ i yà uga adak nkpaktak awalang va̱ arwa va̱ ta nna à yà kà̱ na, uza̱ ká̱ adak. Uza̱ i təm ká̱ nkukwa, atak ntətəm i yà kà̱ nsəm apa̱k.>>
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 <<A yà pa̱ nlak mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ izər ìlukwan iga awúlu, ka̱t te iga alinin,
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 ka̱t te iya̱m ilóklòk iga awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m iga nnəm ká̱ awá.
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 Kang a yà pa̱ arwa nyám ndəng ìpəpa, ka̱t te nrəzang ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te nza̱ apir iya̱m nggo va̱ mmá nəm ká̱ awá, te arwa nlak, nkpak mí nyám ûnəm uga mpyal awop.
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 Unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng, kang i kùk iya̱m iga arwa va̱ ta nra pa̱ nfangshat.
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 Kà̱ nra ngga nfangshat te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta kà̱ ɗi. A yà pa̱ arwa va̱ ta lok ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te awá, ka̱t te nza̱ apir iya̱m nggo va̱ mmá nəm ká̱ awá te, ya arwa nlak mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ adak.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 Uza̱ i shì ìlukwan va̱ ta, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát iga awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te nza̱ iya̱m nggo iga awá va̱ arwa kà̱, ka̱kul nlak mɓá̱ngɓa̱ng, nkpak mí shì ká̱ apər.
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 <<Kang a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər arwa va̱ ta pa̱ ɗóng kang à lok ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo ka̱t,
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 te unəm uga mpyal awop i nak mí nàl iya̱m va̱ arwa ka̱ izəzər kang uza̱ i kuk kà̱ ɗi nra pa̱ nfangshat.
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 Kà̱ nva̱ng va̱ mmá nàl chit te, unəm uga mpyal awop i dər arwa va̱ ta kà̱ ɗi. A yà pa̱ arwa aga izər iya̱m va̱ ta ga̱ɓa̱n ka̱t, kang arwa va̱ ta lok ka̱t, te ká̱ adak. Nkpak ɓu shì ká̱ apər, a yà pa̱ ka̱ ashe, ka̱t te ka̱ asa̱l nsəm ìlukwan.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 <<Nnyi te, a yà pa̱ unəm uga mpyal awop dər pa̱ ɗóng, kang atak arwa va̱ ta pwar chit, kà̱ nva̱ng va̱ mmá nàl chit, te uza̱ i cha atak va̱ ta i le ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te awá, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát.
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 Kang a yà pa̱ á le fa ka̱ izər ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, kà̱ nlok, te nkpak ɓu shì nza̱ iya̱m nggo va̱ ká̱ arwa.
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 Kang a yà pa̱ ìlukwan, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, arwa lar ka̱ izər oza̱ ya u nàl chit, te nàl kà̱ ɗi, te i yà ká̱ adak ka̱t.>>
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Nnap mpakpak nà ta̱ ngga arwa nlak ngga izər ìlukwan awúlu, ka̱t te alinin, ka̱t te iya̱m ilóklòk, ka̱t te itáttát, ka̱t te nza̱ iya̱m iga awá nggo, pa̱ mmá shet pa̱ iga adak ka̱t, ka̱t te iga adak.
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.