Juízes 1
yer (YER) vs ARA
1 Ka̱ nva̱ng ikú aJoshuwa te, oIsa̱rila ɓəp uYawe pa̱, <<Uda ka̱ ashe yi i ɓan ngga nlung onəm oga aKanana mpyal yà?>>
1 Depois da morte de Josué, os filhos de Israel consultaram o Senhor , dizendo: Quem dentre nós, primeiro, subirá aos cananeus para pelejar contra eles?
2 Te uYawe na ama̱n pa̱, <<Onəm aYahuda oma á ga, ó dər, n na mbin va̱ ta chit ka̱ ashe awo oza̱.>>
2 Respondeu o Senhor : Judá subirá; eis que nas suas mãos entreguei a terra.
3 Te onəm aYahuda là ônəm aSimeyon ogənang oza̱ pa̱, <<Ó ga nzəng ká̱ yi ka̱ atak iya̱mkup yi, ka̱kul na í lung onəm oga aKanana. Wa nnà ta kpa í fa í ga nzəng ká̱ wó ka̱ ashe nkap iji wó.>>Te oSimeyon ga nzəng ká̱ oza̱.
3 Disse, pois, Judá a Simeão, seu irmão: Sobe comigo à herança que me caiu por sorte, e pelejemos contra os cananeus, e também eu subirei contigo à tua, que te caiu por sorte. E Simeão partiu com ele.
4 Awalang va̱ onəm aYahuda ga ru oza̱ ká̱ ìkum te, uYawe na oKanana, ká̱ oPerizi ka̱ ashe awo oza̱. Oza̱ gbá̱ng onunggwan ìkalong pa̱ ìgba̱pchi ka̱ aBezek.
4 Subiu Judá, e o Senhor lhe entregou nas mãos os cananeus e os ferezeus; e feriram deles, em Bezeque, dez mil homens.
5 Ka̱ ta na oza̱ ya uAdoni-Bezek, te oza̱ ru na ká̱ ìkum, kang oza̱ ri oKanana ká̱ oPerizi.
5 Em Bezeque, encontraram Adoni-Bezeque e pelejaram contra ele; e feriram aos cananeus e aos ferezeus.
6 UAdoni-Bezek chə́r, ǹnyi te, oza̱ wà nvəva̱ng oza̱ kpán na, kang oza̱ kyen ifəfang inunggwan iga ashar ká̱ iga awo.
6 Adoni-Bezeque, porém, fugiu; mas o perseguiram e, prendendo-o, lhe cortaram os polegares das mãos e dos pés.
7 Te uAdoni-Bezek là pa̱, <<Oponzhi ìsəm pa̱ ifangshat ova mmá kyen oga ifang inunggwan iga ashar ká̱ iga awo ôza̱ kang oza̱ pak inok nchák iya̱m-nrì ka̱ avəng atebəl mi á. Wa nva ka̱ n nəm ôza̱ te, wa nnà ta Inan pyát akəkat á mi kpa.>>Te oza̱ ga ká̱ na ka̱ aUrushelima kang uza̱ kú ka̱ ta.
7 Então, disse Adoni-Bezeque: Setenta reis, a quem haviam sido cortados os polegares das mãos e dos pés, apanhavam migalhas debaixo da minha mesa; assim como eu fiz, assim Deus me pagou. E o levaram a Jerusalém, e morreu ali.
8 Te onəm aYahuda ru aUrushelima ká̱ ìkum, kang oza̱ ri na. Oza̱ gba̱ng onənəm ká̱ ndokchi, kang oza̱ pwak ìtong va̱ ta ká̱ apər.
8 Os filhos de Judá pelejaram contra Jerusalém e, tomando-a, passaram-na a fio de espada, pondo fogo à cidade.
9 Ka̱ nvəva̱ng te, onəm aYahuda ga pa̱ na o lung ìkum ká̱ oKanana ova ra ka̱ mbin ngga aɗuktum, ká̱ aNegep, ká̱ oga ovan aɓam aga asa̱l ntar alum.
9 Depois, os filhos de Judá desceram a pelejar contra os cananeus que habitavam nas montanhas, no Neguebe e nas planícies.
10 Te aYahuda ga nəm ìkum ká̱ oKanana ova ra ka̱ aHebron. Matmat te, aɗin aHebron ka̱ yà pa̱ aKiriyat-Arba. Kang oza̱ ri uSheshayi, ká̱ uAhiman, ká̱ uTalmayi ká̱ ikum.
10 Partiu Judá contra os cananeus que habitavam em Hebrom, cujo nome, outrora, era Quiriate-Arba, e Judá feriu a Sesai, a Aimã e a Talmai.
11 Oza̱ wong ka̱ ta te, oza̱ ru aDebir. Matmat te, mí wór aɗin aDebir pa̱ aKiriyat-Sefer.
11 Dali partiu contra os moradores de Debir; e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer.
12 Te uKalip là pa̱, <<Mi na uyen mi uAksa ka̱ ìvang ûnəm va̱ i ru aKiriyat-Sefer ka̱ ìkum kang i ri na á.>>
12 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
13 Te uOtniyel uya aKenat, uɓwakan aKalip ga ri na ká̱ ìkum. Te uza̱ na uyen wò uAksa á na yà uchichar.
13 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, o irmão de Calebe, mais novo do que ele; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
14 Ka̱ nva̱ngva̱ uza̱ ga atak aɓar wò te, uza̱ nok na pa̱ uza̱ á ɓəp iram ka̱ upo wò. Awalang va̱ uAksa fər ka̱ apal azhaki wò te, uKalip ɓəp na pa̱, <<Iza̱ mi nəm a ɓu yà?>>
14 Esta, quando se foi a ele, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
15 Uza̱ na ama̱n a na pa̱, <<Pa̱r mi, ka̱kul u na mbin á mi chit ka̱ aNegep, n chal pa̱ u na oga atak mɓəl ndəng á mi kpa.>> Te uKalip na oga atak aga mɓəl ndəng á na ngga apal ká̱ ngga avəng.
15 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 Te akum ìjili oKeni, ugwar aMusa, fa nzəng ká̱ onəm oga aYahuda ka̱ ashe ìtong iga akulom oza̱ ga pa̱ na ó təm nzəng ká̱ onəm ga nzam mmaləng ngga aYahuda, nva ra ka̱ nkwandal aArat.
16 Os filhos do queneu, sogro de Moisés, subiram, com os filhos de Judá, da cidade das Palmeiras ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade; foram e habitaram com este povo.
17 Te oYahuda ká̱ ogənang oza̱ oSimeyon ga ru onəm oga aKanana ova ka̱ ntəm ka̱ aZefat ká̱ ìkum, kang oza̱ zhì ìtong va̱ ta pa̱ chatchat. Kang uza̱ wór aɗin ìtong va̱ ta pa̱ aHorma.
17 Foi-se, pois, Judá com Simeão, seu irmão, e feriram aos cananeus que habitavam em Zefate e totalmente a destruíram; por isso, lhe chamaram Horma.
18 Onəm aYahuda ri aGaza kpa, ká̱ aAshkelon, ká̱ aEkron nzəng ká̱ nkpaktak oga mbin oza̱.
18 Tomou ainda Judá a Gaza, a Asquelom e a Ecrom com os seus respectivos territórios.
19 UYawe uwa ka̱ yà nzəng ká̱ onəm aYahuda. Oza̱ kwom mbin ngga aɗuktum, ǹnyi te, ìkam oza̱ kur mɓak onəm oga ntəm ka̱ mbin ngga agbagba ka̱t, ka̱kul onəm va̱ ta ká̱ akeke ipəri aga acham.
19 Esteve o Senhor com Judá, e este despovoou as montanhas; porém não expulsou os moradores do vale, porquanto tinham carros de ferro.
20 Te mmá na aHebron uKalip, wa nva uMusa ka̱ yar nsar nnap-nlà á na. Kang uza̱ ɓak ovan aAnak onunggwan pa̱ oshatɗing fa ka̱ ta.
20 E, como Moisés o dissera, deram Hebrom a Calebe, e este expulsou dali os três filhos de Anaque.
21 Ǹnyi te, onəm aBenjamin ɓak oJebusi va̱ təm ka̱ aUrushelima ka̱t, ka̱kul nva̱ ta̱ te, oJebusi oma ka̱ ntəm nzəng ká̱ onəm aBenjamin ka̱ aUrushelima nda va̱ ta̱.
21 Porém os filhos de Benjamim não expulsaram os jebuseus que habitavam em Jerusalém; antes, os jebuseus habitam com os filhos de Benjamim em Jerusalém, até ao dia de hoje.
22 Ǹyangmata̱ te, akum ìjili aYusufu wong ga ru aBetel ka̱ ìkum, kang uYawe uwa yà nzəng ká̱ oza̱.
22 Subiu também a casa de José contra Betel, e o Senhor era com eles.
23 Awalang va̱ nzhi aYusufu re onəm pa̱ á ga á sóng aBetel (matmat te mí wór ìtong va̱ ta pa̱ aLut) te,
23 A casa de José enviou homens a espiar Betel, cujo nome, dantes, era Luz.
24 onəm oga nsóng atak va̱ ta ya unəm uro ka̱ nfa ka̱ ashe ìtong, te oza̱ là á na pa̱, <<Kusuk, nyám asa̱l aga ntar ashe ìtong va̱ ta̱ á yi, te í nyám ikin á ɓu.>>
24 Vendo os espias um homem que saía da cidade, lhe disseram: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de misericórdia para contigo.
25 Te uza̱ nyám asa̱l ôza̱, kang oza̱ táng ashe ìtong va̱ ta gbá̱ng onəm ká̱ ndokchi, ǹnyi te, oza̱ re unəm va̱ ta ká̱ nkpaktak nzhizhi.
25 Mostrando-lhes ele a entrada da cidade, feriram a cidade a fio de espada; porém, àquele homem e a toda a sua família, deixaram ir.
26 Te unəm va̱ ta ga mbin oHitti, kang a me ìtong ka̱ ta, uza̱ pa̱ aɗin á na pa̱ aLut. Nna ta aɗiɗin ɓa chu nda va̱ ta̱.
26 Então, se foi ele à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e lhe chamou Luz; este é o seu nome até ao dia de hoje.
27 Ǹnyi te, uManase ɓak onəm va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aBet-Shan, ka̱t te aTayanak, ka̱t te aDor, ka̱t te aMegido, ka̱t te aIbəleyam ká̱ oga ivan ìtong oza̱ va̱ gáng oza̱ ka̱t. Ka̱kul oKanana zhet kà̱ ntəm ka̱ ashe mbin va̱ ta.
27 Manassés não expulsou os habitantes de Bete-Seã, nem os de Taanaque, nem os de Dor, nem os de Ibleão, nem os de Megido, todas com suas respectivas aldeias; pelo que os cananeus lograram permanecer na mesma terra.
28 Ka̱ nva̱ngva̱ oIsa̱rila kam chit te, oza̱ nak oKanana ka̱ nnəm inok iga nkpak, ǹnyi te oza̱ ɓak oza̱ fa pa̱ chatchat ka̱t.
28 Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados e não os expulsou de todo.
29 UEfrayim ɓak oKanana va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aGezer fa ka̱t, wa nnà ta oKanana ga mpyal ká̱ ntəm ka̱ ashe oza̱ ka̱ aGezer.
29 Efraim não expulsou os cananeus, habitantes de Gezer; antes, continuaram com ele em Gezer.
30 UZebulun ɓak oKanana va̱ ka̱ ntəm ka̱ aKitron, ka̱t te onəm oga ntəm ka̱ aNahalol fa ka̱t. Á nak te oKanana təm nzəng ká̱ oza̱, ǹnyi te oza̱ nak oza̱ ka̱ nnəm inok iga nkpak.
30 Zebulom não expulsou os habitantes de Quitrom, nem os de Naalol; porém os cananeus continuaram com ele, sujeitos a trabalhos forçados.
31 UAsher ɓak onəm oga ntəm ka̱ ashe aAkko, ka̱t te onəm oga ntəm ka̱ aSidon, ka̱t te oga aAlap, ka̱t te oga aAkzip, ka̱t te oga aHelba, ka̱t te oga aAfek, ka̱t te oga aRehop fa ka̱t.
31 Aser não expulsou os habitantes de Aco, nem os de Sidom, os de Alabe, os de Aczibe, os de Helba, os de Afeca e os de Reobe;
32 Ǹnyi te, onəm oga aAsher təm ka̱ ishimshe oKanana, onəm oga ntəm ka̱ mbin va̱ ta, ka̱kul oza̱ ɓak oza̱ fa ka̱t.
32 porém os aseritas continuaram no meio dos cananeus que habitavam na terra, porquanto os não expulsaram.
33 Wa nnà ta kpa, akum ìjili aNaftali ɓak onəm oga ntəm ka̱ aBet-Shemesh, ka̱t te oga ntəm ka̱ aBet-Anat fa ka̱t, ǹnyi te, oza̱ təm ka̱ ishimshe oKanana, onəm oga ntəm ka̱ mbin va̱ ta. Káp ká̱ nna te, onəm oga ntəm ka̱ aBet-Shemesh ká̱ aBet-Anat tong onəm oga nəm inok izwal ôza̱.
33 Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate; mas continuou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém os de Bete-Semes e Bete-Anate lhe foram sujeitos a trabalhos forçados.
34 Ǹnyi te, oAmori ka̱r akum ìjili aDan ka̱ mbin ngga aɗuktum, kang oza̱ ma̱n ôza̱ pa̱ á fə́r á vang mbin ngga agbagba ka̱t.
34 Os amorreus arredaram os filhos de Dã até às montanhas e não os deixavam descer ao vale.
35 Te oAmori zhet kpa ka̱ ntəm ka̱ aƁam aHeret, ká̱ aAijalon, kang ká̱ aShayalbim. Ǹnyi te, awalang va̱ oga akum ìjili aYusufu wong kam te, oza̱ nak oAmori ka̱ inok iga nkpak kpa.
35 Porém os amorreus lograram habitar nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalabim; contudo, a mão da casa de José prevaleceu, e foram sujeitos a trabalhos forçados.
36 Kang aswari oAmori ɓan ka̱ asa̱l aAkrabim ɓa ga aSela, kang á kyen ɓa ga mpyal.
36 O limite dos amorreus foi desde a subida de Acrabim e desde Sela para cima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.