Juízes 10

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka̱ nva̱ng aAbimelek, te uTola uya aPuwa ununggwan, uya aDodo ununggwan, unəm uga aIsaka, uva ka̱ ntəm ka̱ aShamir ava ka̱ ìtong iga aɗuktum aEfrayim, wong pa̱ na ô ka̱m ishi oIsa̱rila.
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Uza̱ nap-akwali ôIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ shatɗing te uza̱ kú, kang mmá li na ka̱ aShamir.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ka̱ nvəva̱ng te, uJayir unəm uga aGileyat, uza̱ nap-akwali ôIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ pa̱rəm.
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 Uwa yà ká̱ ovan onunggwan ìsəm pa̱ ishatɗing, ova i kyén ka̱ apal oga azhaki ìsəm pa̱ ishatɗing. Oza̱ ká̱ oga itong ìsəm pa̱ ishatɗing ka̱ mbin aGileyat, ova mi wór pa̱ itong aJayir ɓa chu nda va̱ ta̱.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Awalang va̱ uJayir kú te, mmá li na ka̱ aKamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Ovan oga aIsa̱rila nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ mpyal aYawe kà̱ɗi. Oza̱ wop oga ìchər aBaal ká̱ aAshtoret, ká̱ oga inan aSuriya, ká̱ oga inan aSidon, ká̱ oga inan aMowap, ká̱ oga inan oAmmon, ká̱ oga inan oFilisti. Kang ka̱kul oIsa̱rila yang ká̱ uYawe, i wop na lap ka̱t te,
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 uYawe mən ìkum ká̱ oza̱. Uza̱ na oIsa̱rila ka̱ ashe awo oFilisti ká̱ oAmmon,
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 ova nyán ká̱ oza̱ kang a chwan oza̱ ka̱ ashe ìzun va̱ ta. Ka̱ apal ìzun pa̱ igba̱pchi ama̱n pa̱ na̱nne te, oza̱ nyán ká̱ nkpaktak oIsa̱rila va̱ ka̱ asa̱l nfa alum aUrdun ka̱ ashe aGileyat, mbin oAmori á.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Te oAmmon pa̱ng aUrdun ka̱kul pa̱ na ó lung akum ìjili aYahuda, ká̱ uBenjamin, ká̱ nzhi aEfrayim. Kang oIsa̱rila táng ashe mɓək anung pa̱ gənggəng.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Te onəm oga aIsa̱rila yə́ng ûYawe, oza̱ là pa̱, <<I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit, ka̱kul i re ngwop Inan yi, i wop oga ìchər aBaal.>>
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 Te uYawe na ama̱n ônəm oga oIsa̱rila pa̱, <<Awalang va̱ onəm oga aMasar, ká̱ oAmori, ká̱ oAmmon, ká̱ oFilisti,
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 ká̱ oga aSidon, ká̱ oAmalek, ká̱ oMawoni ka̱ nyán ká̱ wó, kang ka̱ ó yə́ng á mi te, n ka̱m ishi wó ka̱ ashe awo oza̱ ka̱t ɗò?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Káp ká̱ nna te, ó ga̱ɓa̱n asəm á mi chit, ó wop oga inan iro, ka̱kul nva̱ ta te, mi yà ká̱ nka̱m ishi wó lap ka̱t.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Ó ga na ó yə́ng ôga inan va ó yak á. Re oza̱ a fa ká̱ wó ka̱ ashe awalang nɗaktak wó.>>
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 Ǹnyi te, onəm oga oIsa̱rila là ûYawe pa̱, <<I nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á ɓu chit. Nəm iya̱m va ká̱ yi u ya ma ká̱ ɓu, ǹnyi te, i chal ɓu chal, ka̱m ishi yi ka̱ nda va̱ ta̱.>>
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Te oza̱ swang oga inan iga mbin nkak va̱ ka̱ ashe oza̱ kang oza̱ wop uYawe. Kang ìgwak lak uYawe ka̱kul mɓək anung va̱ onəm oga aIsa̱rila ka̱ ashishe.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Te oshozha oga aAmmon gbar izər ka̱kul ìkum, kang oza̱ ləp apa̱k ka̱ ashe aGileyat te, onəm oIsa̱rila ɓut kang oza̱ ləp apa̱k aji oza̱ ka̱ aMizpa.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Onəm oga mpyal aGileyat là ôwan oza̱ pa̱, <<Unəm va̱ káp a ga a ru onəm oga aAmmon ká̱ ìkum mpyal te, uza̱ wa i ya unəm uga mpyal n̂kpaktak onəm va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe aGileyat.>>
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.