Josué 20
yer (YER) vs ARA
1 Te uYawe là ûJoshuwa pa̱,
1 Disse mais o Senhor a Josué:
2 <<Là ôIsa̱rila pa̱ ó yak itong ka̱kul atak mbwam îshi wó, wa nva ka̱ nlà a wó ka̱ atak aMusa á,
2 Fala aos filhos de Israel: Apartai para vós outros as cidades de refúgio de que vos falei por intermédio de Moisés;
3 ka̱kul unəm va̱ pa̱ kpaktak a gba̱l unəm ka̱ ashe mməma̱n, ka̱t te ka̱ ashe ǹnyinyi ka̱t, te uza̱ i chə́r i ga ka̱ ta. Itong va̱ ta i yà atak mbwam a wó, ka̱ atak anəm uga nɗom mpyát akat nchə̀r.
3 para que fuja para ali o homicida que, por engano, matar alguma pessoa sem o querer; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Awalang va̱ uza̱ á chə́r a ga ìtong iro pa̱ izəng ka̱ ashe itong va̱ ta, te uza̱ i sat ka̱ anung asa̱l aga ntar ìtong va̱ ta, kang uza̱ i là ônəmgbak oga ìtong va̱ ta iya̱m va̱ ya na á. Te oza̱ i ka̱m na i tar ka̱ ka̱ ashe ìtong va̱ ta, oza̱ i na atak á na, kang uza̱ i təm ka̱ ashe oza̱.
4 E, fugindo para alguma dessas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá o seu caso perante os ouvidos dos anciãos da tal cidade; então, o tomarão consigo na cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 A yà pa̱ unəm uga nɗom mpyát akat nchə̀r va̱ ta a wà nvəva̱ng te, onəmgbak oga ìtong va̱ ta i yà ká̱ nná unəm va̱ gba̱l unəm á na ka̱t, ka̱kul uza̱ gba̱l unəm uga nra datkulung ká̱ na ká̱ ǹnyinyi ka̱t, kang uza̱ ka̱ nkpàng na matmat ka̱t.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem querer e não o aborrecia dantes.
6 Uza̱ i təm ka̱ ashe ìtong va̱ ta i ga i chu awalang va̱ uza̱ i sat ka̱ mpyal nggatək ka̱kul nnap-akwali, ká̱ awalang va̱ unəm uchumchum uga mpyal awop uga nra va̱ ta ikú ká̱ kang. Nna chit te, unəm uga ngba̱l unəm va̱ ta i le, i ga nzhi wò ka̱ ashe ìtong va̱ uza̱ ka̱ chə́r kà̱.>>
6 Habitará, pois, na mesma cidade até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que for naqueles dias; então, tornará o homicida e voltará à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 Te oza̱ gar aKadesh ka̱ aGalili ka̱ mbin ngga aɗuktum aNaftali, ká̱ aShekem ka̱ mbin ngga aɗuktum aEfrayim, ká̱ aKiriyat-Arba, nna aHebron á, ka̱ mbin ngga aɗuktum aYahuda.
7 Designaram, pois, solenemente, Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, e Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Ka̱ gwong aUrdun ka̱ asa̱l nfa alum aJariko te, oza̱ gar aBezer ka̱ ashe ǹzam ka̱ mbin ngga agbagba, ka̱ akum ìjili aRuben, ká̱ aRamot ka̱ aGileyat, ka̱ akum ìjili aGat, kang aGolan ka̱ aBashan, ka̱ akum ìjili aManase.
8 Dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Itong va ta̱ mmá gar ka̱kul nkpaktak oIsa̱rila, ká̱ onəmchən va̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe oza̱. Ka̱kul nkpaktak unəm va̱ gba̱l unəm ka̱ ashe mməma̱n ka̱t, te i chə́r i ga ka̱ ta, na kang unəm uga nɗom mpyát akat nchə̀r a gba̱l na ka̱t. Uza̱ i təm ka̱ ta i ga i chu awalang va̱ uza̱ i sat ka̱ mpyal nggatək ka̱kul akwali kang.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que habitava entre eles; para que se refugiasse nelas todo aquele que, por engano, matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer perante a congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.