Judas 1

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nlir va̱ ta̱ fa ka̱ atak aYahuda na a ga atak onəm owórwór va Inan uPon ma̱n. Ma ka̱ nkpán oza̱ ka̱kul aYesu kəristi. Mmami uYahuda va uzwal aYesu kəristi kang ugənang aYakubu kpa a.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Re nrwa ìgwak Inan, ka̱ nra ìgwak, ka̱ mma̱n a təm nzəng ká̱ wo pa̱ makmak.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Ónəm mi oma̱nma̱n, ka̱ n ɗom byet pa̱ ka̱ ń lir awo ka̱ apal ishi nnap nya irirì Inan iga mbyet mbyet va gwang yi pa̱ kpaktak. Kang a nəm ka̱ mi lap ka̱t. Ka̱kul n ya mà pa̱ ń chál wo ka̱ mɓa̱ng gwak pa̱ o lung ka̱kul nnap nna nnandər va ma nak nɗəɗək chit ka̱ ashe awo onəm Inan. Iya̱m ro yà ɗa̱t lap ka̱t.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Ka̱kul onəm ro va ma sok oza̱ chit matmat ka̱ akwali aga ikú wa nva ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan te, onəm va̱ ta mwom chit tan ka̱ ashe wo. Oza̱ onəm va nyi Inan ka̱t. Oza̱ nak nnyi nnap Inan sat amwang na oza̱ a ya asa̱l aga nnəm mmai. Oza̱ yang ká̱ uYesu Kəristi va uwa byet uPonzhi yi, uwa kpa unəm uga nnəm ka̱ yi a.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 N ɗom pa̱ ń rəng awo wa nva o nyinyi, iya̱m ro ya ɓur ka̱t. Inan fa ka̱ onəm wò ka̱ ashe mbin aMasar. Ka̱ nna kpa te, uza̱ zhì oro ka̱ ashe oza̱ ka̱ nvəva̱ng. Uza̱ zhì onəm va na nnandər ka̱ na ka̱t a.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Re o rəng nnap oma̱leka va̱ kpa. O rəng nnap oro ka̱ ashe oza̱ va ɓak ichumchum va̱ oza̱ ka̱ a. Oza̱ re atak nsat oza̱. Inan ran oza̱ chit ka̱ nzwar nak ka̱ ashe afa̱p akpá̱rkpà̱r aga mbyet mbyet ka̱kul ilum ichumchum iga nnap-akwali.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 wantana kpa onəm oga aSodom ka̱ aGomorata ká̱ itong va̱ gang oza̱ ka̱ nəm ka̱ atak nna nkpaktak ishi oza̱ ka̱ nvyap ovanchar, ká̱ aɗom aga izər. Oza̱ ka̱m amumwa chit ka̱ atak mɓək anung ka̱ ashe apər va i kú ka̱t mbyet mbyet, na a ta̱l iya̱m iga nɗyang nnap n̂kpaktak onəm.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 wantana kpa pa̱ dakdak ya onəm oga nlár ìzwam va̱ ta̱. Onəm va mwom chən tan ka̱ ashe wo. Oza̱ i ɓak nkpaktak iponzhi kan i vyap aɗin *onəm oga apaɓur.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 UMakailu uPonzhi oma̱leka ká̱ ishi wò nva̱ uza̱ ka̱ dáp izər ká̱ uShetan ka̱ apal ishi akúm aMusa te, uza̱ gha̱n ka̱ nla nnap-nlà ro ngga nvyap aɗiɗin ka̱t. Iya̱m va̱ uza̱ là á na te, nna pa̱, <<Re Inan a nyi ka̱ ɓu.>>
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ka̱ nna kpa te, onəm va̱ ta̱ i pwat nkpaktak iya̱m va oza̱ kpán ipipir ka̱t a. Iya̱m va̱ oza̱ kpán ipipir ka̱t ka̱ atak nnap nnəm oza̱ ngga izər wa izhé va yà ka̱ nnap nnəm ka̱t te, nna i zhì oza̱.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Iya̱m iga ngga aɗor ka̱kul oza̱. Ka̱kul oza̱ yar nnap nnəm aKayinu. Ka̱kul aɗom te, oza̱ ka̱ nnəm iya̱m ina va uBalam ka̱ nəm a. Wa nja aKora na kpa ma zhì oza̱ ka̱kul nfa iya̱mkak va̱ uza̱ fa a.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Onəm va̱ ta̱ sat wa adak ka̱ ashe mɓut wo ngga nri iya̱m-nrì iga ntəm ngga mma̱n. Oza̱ i ri iya̱m-nrì ìwuswa yà ka̱ ka̱t, ayər yà ka̱ ka̱t kpa. Nnakshi ka̱ afu oza̱ na chwat oza̱ nyi. Oza̱ wa ilulu iva̱r va ayə́r i lyanshin i pəng iva̱r ka̱t a. Oza̱ wa ikún va yà ka̱ awar ka̱t. Ma zəp oza̱ chit fa ka̱ ashe mbin, oza̱ kú chit ká̱ inang oza̱.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Oza̱ wà igum ndəng iwa ngga nnəm ikum pa̱ makmak. Iya̱m iga ìwuswa va̱ oza̱ ka̱ nənəm te, wa nfufú ngga apal iwa. Oza̱ wa izhán iga nranggang pa. Ka̱kul oza̱ na ma ɗa̱mshi atak chit ka̱ ashe afa̱p akpá̱rkpà̱r aga mbyet mbyet.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Matmat te, uAnuhu va nlwàk ngga nfangshat ka̱ nva̱n Adamu, ka̱ là nnap iya̱m va i ga nfa ka̱ apal ishi onəm va̱ ta̱ pa̱, <<Ó dər, uPo yi Inan ka̱ nvang nzəng ka̱ onəm wò onəna̱n ìyəl ikalong ka̱ apal asəm ikalong,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 na o nap akwali n̂kpaktak onəm va̱ nyi Inan ka̱t, ka̱ apal ishi nkpaktak inok oza̱ iga nnyi Inan ka̱t, nva oza̱ nəm ka̱ asa̱l aga nnyi Inan ka̱t, kan ka̱ apal ishi nkpaktak nnap-nlà mɓá̱ngɓa̱ng onəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va nyi Inan ka̱t, nva oza̱ là ka̱ apal ishi Inan a.>>
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Onəm va̱ ta̱ onəm oga nnap irishi, onəm oga mmak nram mpat oro. Oza̱ i nəm nkpaktak iya̱m va izər ɗom a. Oza̱ i nap atam awon, i rup ká̱ ishi. Oza̱ i dək onəm na o ya iya̱m ka̱ atak oza̱.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ónəm mi oma̱nma̱n, re o rəng iya̱m va̱ onəm oga nre aPonzhi yi uYesu Kəristi ka̱ là matmat na byet a.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Oza̱ là awo pa̱, <<Ka̱ ashe nrá ngga nkùr te, onəm oga nnap avyal oma i fa. Oza̱ i nəm nkpaktak iya̱m va izər oza̱ ɗom iga nnyi Inan ka̱t a.>>
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Oma i nak onəm i kap izər. Oza̱ nyi nkpak nnap nnəm ngga izər na chwat. Oza̱ yà ka̱ aRuhu Inan ka̱t.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Ónəm mi oma̱nma̱n, mmawó jiwo te, re o me owan wo na o rup o kam ka̱ ashe nna nnandər va ɓyen ji pa̱ kpaktak, nzəng ka̱ nnəm aduwa ka̱ ashe ichumchum aRuhu-Nəna̱n.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 O təm ka̱ ashe mma̱n va Inan ka̱ nnyinyam á yi, nva̱ mmawó ka̱ nlok nnyam nrwa ìgwak aPonzhi yi uYesu Kəristi pa̱ uza̱ a ga ká̱ wo ka̱ ashe irirì iga mbyet mbyet a.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 O nyám nrwa ìgwak ônəm oga nka̱m nnap ká̱ ìgwak pa̱ ìparpar.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Oro te, o ka̱m ishi oza̱, o dapchi oza̱ a fa ka̱ ashe apər. Oro nnyi te, o nyám nrwa ìgwak ôza̱ nzəng ká̱ ayər. O jan oza̱ ká̱ ilukwán oza̱ kpa iga adak ka̱kul nnap-nnəm oza̱ mɓá̱ngɓa̱ng a.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Aɗəngchi təm iji anəm va̱ chit uwà ká̱ ichumchum pa̱ o kpán wo le kang o ru ka̱t a. Uza̱ i nak wo o ya ka̱ adak ka̱t, te uza̱ i yichi wo ka̱ mpyal Inan va ɓyen pa̱ gənggəng ka̱ ashe nchang ìgwak mmakmak.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Aɗəngchi ka̱kul Inan va uwa byet pa̱ uzəng a. Uwa unəm uga nna irirì iga mbyet mbyet ayi. Re ichumchum, ká̱ ngək va ji pa̱ kpaktak, ká̱ ngga̱r ngga ichumchum, ká̱ iponzhi ka̱ atak aPonzhi yi uYesu Kəristi a təm ijini, a ɓan ká̱ mɓan apambin matmat, kang ǹyangmata̱, a ga a chu nra ngga mɓa, kang mbyet mbyet. Nna a təm.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.