Judas 1
yer (YER) vs NTLH
1 Nlir va̱ ta̱ fa ka̱ atak aYahuda na a ga atak onəm owórwór va Inan uPon ma̱n. Ma ka̱ nkpán oza̱ ka̱kul aYesu kəristi. Mmami uYahuda va uzwal aYesu kəristi kang ugənang aYakubu kpa a.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Re nrwa ìgwak Inan, ka̱ nra ìgwak, ka̱ mma̱n a təm nzəng ká̱ wo pa̱ makmak.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ónəm mi oma̱nma̱n, ka̱ n ɗom byet pa̱ ka̱ ń lir awo ka̱ apal ishi nnap nya irirì Inan iga mbyet mbyet va gwang yi pa̱ kpaktak. Kang a nəm ka̱ mi lap ka̱t. Ka̱kul n ya mà pa̱ ń chál wo ka̱ mɓa̱ng gwak pa̱ o lung ka̱kul nnap nna nnandər va ma nak nɗəɗək chit ka̱ ashe awo onəm Inan. Iya̱m ro yà ɗa̱t lap ka̱t.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ka̱kul onəm ro va ma sok oza̱ chit matmat ka̱ akwali aga ikú wa nva ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan te, onəm va̱ ta mwom chit tan ka̱ ashe wo. Oza̱ onəm va nyi Inan ka̱t. Oza̱ nak nnyi nnap Inan sat amwang na oza̱ a ya asa̱l aga nnəm mmai. Oza̱ yang ká̱ uYesu Kəristi va uwa byet uPonzhi yi, uwa kpa unəm uga nnəm ka̱ yi a.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 N ɗom pa̱ ń rəng awo wa nva o nyinyi, iya̱m ro ya ɓur ka̱t. Inan fa ka̱ onəm wò ka̱ ashe mbin aMasar. Ka̱ nna kpa te, uza̱ zhì oro ka̱ ashe oza̱ ka̱ nvəva̱ng. Uza̱ zhì onəm va na nnandər ka̱ na ka̱t a.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Re o rəng nnap oma̱leka va̱ kpa. O rəng nnap oro ka̱ ashe oza̱ va ɓak ichumchum va̱ oza̱ ka̱ a. Oza̱ re atak nsat oza̱. Inan ran oza̱ chit ka̱ nzwar nak ka̱ ashe afa̱p akpá̱rkpà̱r aga mbyet mbyet ka̱kul ilum ichumchum iga nnap-akwali.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 wantana kpa onəm oga aSodom ka̱ aGomorata ká̱ itong va̱ gang oza̱ ka̱ nəm ka̱ atak nna nkpaktak ishi oza̱ ka̱ nvyap ovanchar, ká̱ aɗom aga izər. Oza̱ ka̱m amumwa chit ka̱ atak mɓək anung ka̱ ashe apər va i kú ka̱t mbyet mbyet, na a ta̱l iya̱m iga nɗyang nnap n̂kpaktak onəm.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 wantana kpa pa̱ dakdak ya onəm oga nlár ìzwam va̱ ta̱. Onəm va mwom chən tan ka̱ ashe wo. Oza̱ i ɓak nkpaktak iponzhi kan i vyap aɗin *onəm oga apaɓur.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 UMakailu uPonzhi oma̱leka ká̱ ishi wò nva̱ uza̱ ka̱ dáp izər ká̱ uShetan ka̱ apal ishi akúm aMusa te, uza̱ gha̱n ka̱ nla nnap-nlà ro ngga nvyap aɗiɗin ka̱t. Iya̱m va̱ uza̱ là á na te, nna pa̱, <<Re Inan a nyi ka̱ ɓu.>>
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ka̱ nna kpa te, onəm va̱ ta̱ i pwat nkpaktak iya̱m va oza̱ kpán ipipir ka̱t a. Iya̱m va̱ oza̱ kpán ipipir ka̱t ka̱ atak nnap nnəm oza̱ ngga izər wa izhé va yà ka̱ nnap nnəm ka̱t te, nna i zhì oza̱.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Iya̱m iga ngga aɗor ka̱kul oza̱. Ka̱kul oza̱ yar nnap nnəm aKayinu. Ka̱kul aɗom te, oza̱ ka̱ nnəm iya̱m ina va uBalam ka̱ nəm a. Wa nja aKora na kpa ma zhì oza̱ ka̱kul nfa iya̱mkak va̱ uza̱ fa a.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Onəm va̱ ta̱ sat wa adak ka̱ ashe mɓut wo ngga nri iya̱m-nrì iga ntəm ngga mma̱n. Oza̱ i ri iya̱m-nrì ìwuswa yà ka̱ ka̱t, ayər yà ka̱ ka̱t kpa. Nnakshi ka̱ afu oza̱ na chwat oza̱ nyi. Oza̱ wa ilulu iva̱r va ayə́r i lyanshin i pəng iva̱r ka̱t a. Oza̱ wa ikún va yà ka̱ awar ka̱t. Ma zəp oza̱ chit fa ka̱ ashe mbin, oza̱ kú chit ká̱ inang oza̱.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Oza̱ wà igum ndəng iwa ngga nnəm ikum pa̱ makmak. Iya̱m iga ìwuswa va̱ oza̱ ka̱ nənəm te, wa nfufú ngga apal iwa. Oza̱ wa izhán iga nranggang pa. Ka̱kul oza̱ na ma ɗa̱mshi atak chit ka̱ ashe afa̱p akpá̱rkpà̱r aga mbyet mbyet.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Matmat te, uAnuhu va nlwàk ngga nfangshat ka̱ nva̱n Adamu, ka̱ là nnap iya̱m va i ga nfa ka̱ apal ishi onəm va̱ ta̱ pa̱, <<Ó dər, uPo yi Inan ka̱ nvang nzəng ka̱ onəm wò onəna̱n ìyəl ikalong ka̱ apal asəm ikalong,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 na o nap akwali n̂kpaktak onəm va̱ nyi Inan ka̱t, ka̱ apal ishi nkpaktak inok oza̱ iga nnyi Inan ka̱t, nva oza̱ nəm ka̱ asa̱l aga nnyi Inan ka̱t, kan ka̱ apal ishi nkpaktak nnap-nlà mɓá̱ngɓa̱ng onəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va nyi Inan ka̱t, nva oza̱ là ka̱ apal ishi Inan a.>>
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Onəm va̱ ta̱ onəm oga nnap irishi, onəm oga mmak nram mpat oro. Oza̱ i nəm nkpaktak iya̱m va izər ɗom a. Oza̱ i nap atam awon, i rup ká̱ ishi. Oza̱ i dək onəm na o ya iya̱m ka̱ atak oza̱.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ónəm mi oma̱nma̱n, re o rəng iya̱m va̱ onəm oga nre aPonzhi yi uYesu Kəristi ka̱ là matmat na byet a.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Oza̱ là awo pa̱, <<Ka̱ ashe nrá ngga nkùr te, onəm oga nnap avyal oma i fa. Oza̱ i nəm nkpaktak iya̱m va izər oza̱ ɗom iga nnyi Inan ka̱t a.>>
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Oma i nak onəm i kap izər. Oza̱ nyi nkpak nnap nnəm ngga izər na chwat. Oza̱ yà ka̱ aRuhu Inan ka̱t.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ónəm mi oma̱nma̱n, mmawó jiwo te, re o me owan wo na o rup o kam ka̱ ashe nna nnandər va ɓyen ji pa̱ kpaktak, nzəng ka̱ nnəm aduwa ka̱ ashe ichumchum aRuhu-Nəna̱n.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 O təm ka̱ ashe mma̱n va Inan ka̱ nnyinyam á yi, nva̱ mmawó ka̱ nlok nnyam nrwa ìgwak aPonzhi yi uYesu Kəristi pa̱ uza̱ a ga ká̱ wo ka̱ ashe irirì iga mbyet mbyet a.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 O nyám nrwa ìgwak ônəm oga nka̱m nnap ká̱ ìgwak pa̱ ìparpar.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Oro te, o ka̱m ishi oza̱, o dapchi oza̱ a fa ka̱ ashe apər. Oro nnyi te, o nyám nrwa ìgwak ôza̱ nzəng ká̱ ayər. O jan oza̱ ká̱ ilukwán oza̱ kpa iga adak ka̱kul nnap-nnəm oza̱ mɓá̱ngɓa̱ng a.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Aɗəngchi təm iji anəm va̱ chit uwà ká̱ ichumchum pa̱ o kpán wo le kang o ru ka̱t a. Uza̱ i nak wo o ya ka̱ adak ka̱t, te uza̱ i yichi wo ka̱ mpyal Inan va ɓyen pa̱ gənggəng ka̱ ashe nchang ìgwak mmakmak.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Aɗəngchi ka̱kul Inan va uwa byet pa̱ uzəng a. Uwa unəm uga nna irirì iga mbyet mbyet ayi. Re ichumchum, ká̱ ngək va ji pa̱ kpaktak, ká̱ ngga̱r ngga ichumchum, ká̱ iponzhi ka̱ atak aPonzhi yi uYesu Kəristi a təm ijini, a ɓan ká̱ mɓan apambin matmat, kang ǹyangmata̱, a ga a chu nra ngga mɓa, kang mbyet mbyet. Nna a təm.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.