Hebreus 8

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iya̱m va̱ pa̱ wat pa̱ mmayi ka̱ nləla te, nna ta̱. Pa̱ nna i ya ká̱ uponzhi onəm oga mpyal awop uva ka̱ ntəm ka̱wo ari itok iponzhi Inan ka̱ ashe apaɓur.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Uza̱ ka̱ nnəm inok ka̱ ashe atak yə́ryər aga Nzhi Inan nchumchum. Atak va aghal aga awa aga nnandər va unəm a ka̱ ka̱t. UPonzhi Inan a ka̱.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nza̱ uponzhi onəm oga mpyal awop nggo te, ma kyer na pa̱ uza̱ a yichi imwa ká̱ iya̱m ipápà iga nshi. Ka̱kul nva̱ ta te, nkpak pa̱ uza̱ a yà ká̱ iya̱m va uza̱ i yichi.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ka̱ yà pa̱ uza̱ ka̱ apambin te, uza̱ ka̱ yà unəm uga nshi iya̱m awop ka̱t. Ka̱kul onəm oma yà nyal va i yichi imwa va̱ nnap-mpakpak aMusa là pa̱ ma na a.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Oza̱ ka̱ nnəm inok ka̱ ashe atak yə́ryər va fa izər na pa mwan ka̱ aga ashe apaɓur. A sat wa ala̱ka̱n aga apaɓur na pa kùk. Ka̱kul uMusa ɓan nka aghal aga awa va̱ ta te, Inan là á na pa̱, <<Nakshi pa̱ dakdak na u ka̱ a mal izər ka̱ nkpaktak iya̱m va ma nyám aɓu ka̱ apal aɓam a.>>
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Inok va̱ uYesu Kəristi ya te, a ɓyen ji imatmat ji pa̱ gənggəng. Ka̱kul nsar nnap-nlà va̱ uza̱ pa anung ka̱ sat unəm uga ishimshe te, a dar mmatmat dar. Ka̱kul ma pak ka̱ atak nsar nnap-nlà va ɓyen ji mmatmat ji a.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ka̱ ya pa̱ nsar nnap-nlà mmatmat va̱ ta ga̱n ka̱ atak ro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t te, ma ka̱ ɗak ka̱ mpəpar ka̱t.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Inan ya mpat oza̱ ya nva̱ uza̱ là pa̱,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 I yà wa mmatmat nva ka̱ n sar ka̱ okəka oza̱ ka̱t.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nsar nnap-nlà va ta̱ mi sar ka̱ oIsa̱rila.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Oza̱ i təm ka̱ nɗyang iya̱m ówan oza̱ oga atak azəngtəng ka̱ oza̱ lap ka̱t.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ka̱kul mi nyám nrwa ìgwak ôza̱ ka̱ apal ishi ina oza̱.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ka̱ atak ngwór nsar nnap-nlà va̱ ta̱ pa̱ mpipye te, ya uza̱ nak ngga ngəshi ta̱l ngbakgbak chit. Iya̱m va pa̱ kpaktak inunok ka̱ nkùr kan ka̱ ngbak kpa te, i gba̱ng nva̱n ka̱t te, mí ya lap ka̱t. I watar watar.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.