Hebreus 2

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka̱kul nva̱ ta te, nkpak pa̱ i nakshi pa̱ dakdak ká̱ iya̱m va̱ i fe chit. Ka̱kul le kan won i nəm achen yi i gba̱ng ka̱ ka̱t.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Nnap nlà Inan va̱ oma̱leka vang ka̱ te, ma məma̱n ka̱. Unəm va̱ pat iya̱m va̱ ma là, ka̱t te uza̱ yang nkpəkpak te, uza̱ yà nnyám ntan va məmal.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Chit te, a yà pa̱ i nakshi ka̱ nnap irirì iga mbyet mbyet imakmak va̱ ta̱ ka̱t te, i yar sang kang mí nyám ntan á yi ka̱t yà? UPonzhi uYesu uwa ká̱ ishi wò ɓan nla nnap irirì va̱ ta. Onəm va̱ ǹnyi fe ka̱ atətak ká̱ achwang oza̱ te, oma là á yi na i nyi pa̱ kpátkpát.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Inan nyám nnap nji wò nyám kpa ka̱ apal ishi nnap irirì va̱ ta̱ nzəng ka̱ nji oza̱ va̱ ta. Uza̱ nyám ka̱ atak nnəm iya̱m ichumchum chumchum ká̱ iga nɗaktak, ká̱ iya̱m pa̱ ɗongɗong, ká̱ imwa pa̱ ɗongɗong ija aRuhu-Nəna̱n va uza̱ kap ônəm wa nva uza̱ ɗom a.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ka̱kul oma̱leka na Inan nak nlok nnəm ichumchum ka̱ apambin va ka̱ mɓa ka̱t. Apal mbin va mmayi ka̱ nla nnənap a.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Ma nyám chit pa̱ kpátkpát ka̱ atak ro ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 U nak na oma̱leka ji na ka̱kul nra pa̱ ɗa̱p.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 U na ichumchum á na ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak.>>
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nya uYesu va ma nak oma̱leka ji na ka̱kul nra pa̱ ɗa̱p te, ma na ichumchum á na chit. Ma rup ka̱ na kpa ka̱kul ikú va̱ uza̱ kú. Iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak nnap-nnəna̱n Inan, ná uYesu a kú ka̱kul nza̱ unəm nggo.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ka̱kul nva̱ ta te, a məma ká̱ Inan pa̱ uYesu va iya̱m pa̱ kpaktak ma nəm ka̱kul a wà, kan iya̱m pa̱ kpaktak ma nəm nzəng ká̱ uwa kpa te, uwa a yà ishi ôza̱ ka̱ atak mɓək anung va kúr anung nnap nya irirì iga mbyet mbyet a. Mɓək anung va̱ ta̱ pa̱ kpaktak te, ka̱kul na Inan a ɓa ka̱ ovan wò pa̱ kyák a ya apir ichumchum chumchum.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Unəm va̱ i nal nnap-mɓá̱ngɓa̱ng onəm, ka̱ onəm va̱ uza̱ nal ôza̱ te, oza̱ fa ka̱ akum azəngtəng. Nna nak te, ìwuswa nəm uYesu ka̱ ngwór oza̱ pa̱ ogənan wò ka̱t.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Nna uza̱ là pa̱
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Uza̱ là kpa pa̱,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Ka̱kul pa̱ ovan va̱ ta̱ onəm va izər va ìnyam na pa mwang ka̱ nchə̀r te, uYesu nyang unəm wa nji oza̱ na kpa. Na uza̱ a nəm igwan ka̱ apal ishi anəm uga ichumchum ikú ka̱ atak nkú na o wong. Unəm va̱ ta uwa uShetan.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Uza̱ nəm pa na uza̱ a fən nkpaktak onəm va̱ ma mar oza̱ na byet te, oma kap chit ká̱ izwal ka̱t, ka̱kul ayər ikú a.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 A ra ka̱ mban pa̱ jakjai pa̱ uza̱ vang ka̱kul nka̱mshi oma̱leka na ka̱t. Nnap akum ìjili aIbərahim nna rwa na.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Ka̱kul iya̱m va ta te, nkpak pa̱ uza̱ a yà wa aɓo ogənan wò na kpa, ka̱ atətak ro a ɓur ka̱t. Na uza̱ a ta̱l uponzhi onəm oga mpyal awop uga nrwa ìgwak, uga nnandər va ka̱ nnəm inok Inan. Na uza̱ a shi iya̱m inana Înan iga nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng onəm.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ka̱kul pa̱ uza̱ ká̱ ishi wò te, ma mà na mà ka̱ atak mɓək anung te, ya uwa yà ká̱ ichumchum iga nka̱mshi onəm va̱ ma ka̱ mmà oza̱ kpa a.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.