Hebreus 13
yer (YER) vs NAA
1 O ga mpyal ka̱ mma̱n ogənan.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Kang o nəm nsal ka̱ nnyam nnyi nnap ônəmchən ka̱t. Ka̱ atak nnyi nnap va ta te, oro na ndəng ngwa ôma̱leka oza̱ nyi ka̱t.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Kang o kong ka̱ ogənan va̱ ka̱ nzhí ikán ka̱t. O təm na mmawó nzəng ka̱ oza̱ ka̱ ashe ikán va̱ ta. Onəm va̱ ma ka̱ nnyán ka̱ oza̱ nnyi te, re a yà na mmawó ka̱ nfe mɓək anung va̱ ta nzəng. Ka̱kul mmawó izər izəntəng.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ma yar ntəm ivan iya̱m ichumchum. Kang ma nak adak ívan ka̱ atak nra ka̱ onəm okak ka̱t. Ka̱kul Inan i ga nnap-akwali ônəm oga nnəm mmai ka̱ onəm ngga nra ochar onəm.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 O fa ka̱ ashe aɗom aga nchang mbwai. Iya̱m va unəm ka̱ te, re nna a kúr na. Ka̱kul Inan là pa̱, <<Ko pa̱ ɗa̱p mi yà ka̱ nre ɓu ka̱ nkukwa ka̱t. Mi ga̱ɓa̱n asəm mi na ɓu ka̱t kpa.>>
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Ka̱kul nva̱ ta te, i là pa̱ shat pa̱,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Kang o kong ka̱ nnap onəm ochumchum wo ka̱t. Onəm va ka̱ là nnap-nlà Inan awo. O rəng apir ntəm oza̱. O ɗyang nnap nnəm oza̱ ngga nna nnandər.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 UYesu Kəristi unəm zəngtəng mbyet mbyet. Uwa ka̱ nlam, uwa nda.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Kang o ma̱n nɗyang nggafak apir pa̱ ɗongɗong a zwar wo ka̱t. Iya̱m va mà te, re nnap nnəna̱n Inan nna a nak ìgwak wo o kam. Kang a ya nnap nkpak nnap-mpakpak ka̱ apal ishi iya̱m-nrì ka̱t. Iya̱m va ka̱mshi ônəm oga nnəm nnap va̱ ta ka̱t a.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Mmayi ka̱ atak nshi iya̱m awop va onəm oga nnəm inok awop oYahudi te, oza̱ yà ká̱ ichumchum iga nri iya̱m va̱ ma ka̱ nshishi ka̱ apəpal jiwo ka̱t.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Iya̱mkang va̱ uponzhi onəm oga mpyal awop i yar nchəchər i tar ka̱ ka̱ ashe atak yə́ryər ka̱kul nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, mí shi izhé oza̱ ka̱ nsəm apa̱k.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Nna nak te, uYesu ɓək anung pa na kpa ka̱ nsəm ìtong na o nak onəm wò a tong onəna̱n va ya ka̱ adak ro ka̱t ka̱ atak nchə̀r njini.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ka̱kul nva̱ ta te, re i fa i ga i ya na ka̱ nsəm apa̱k na i fe ká̱ ìwuswa va̱ ma na á na.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ka̱ ta̱ te, i yà ká̱ ìtong ro iga mbyet mbyet ka̱t. Mmayi ka̱ nlok ìtong va i ga nfa.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ka̱ atak aYesu na te, re pa̱ ɗəkər te, i yichi aɗəngchi Înan wa iya̱m inana. Awop va anung yi i ɓa ka̱ ka̱ atak nla pa̱ i nyi aɗiɗin nyi a.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Kang o nəm iwali ka̱ nnəm iya̱m inəna̱n ka̱t. Kang o wali ka̱ nnap nkap iya̱m va̱ mmawó ka̱ ká̱ izəzər ka̱t kpa. Apir iya̱m inana va ta na i chang ká̱ Inan.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Re o kpak nnap nnəm ônəm chumchum wo. O ra ká̱ ishi ôza̱ ka̱kul oza̱ ka̱ mmángchi irirì wo wa onəm va i ga nnyam inok va̱ oza̱ nəm. O nak na oza̱ a nəm inok ka̱ ashe nchang ìgwak. Kang a yà ka̱ ashe nlak ìgwak ka̱t. O lak ìgwak ôza̱ te, i yà ka̱ nka̱mshi ro ka̱ atak wo ka̱t.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 O nəm aduwa nəm ayi. Ka̱kul i nyinyi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak yi pa̱ i ɗom nnəm iya̱m ɗom pa̱ kpaktak ka̱ asa̱l va mal.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Mmami ka̱ nchal wo ka̱ nzhing pa̱ o nəm aduwa á mi pa̱ gənggəng na Inan a nak mi n le atak wo kà̱ɗi pa̱ kəlak.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Re Inan uga nna nra ìgwak va ka̱ atak ikú iga nyə́l nsar nnap-nlà va təm chit mbyet mbyet, uwa le ɓa ká̱ uPonzhi yi uYesu ka̱ atak ngwon ka̱ na ka̱ atak ikú, uza̱ va unəm uga nkpak iya̱mkang uchumchum te,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 uza̱ a nak iya̱m inəna̱n pa̱ kpaktak ka̱ ashe wo ka̱kul nnəm iya̱m va uza̱ ɗom. Uza̱ a nəm inok ka̱ ashe yi va i chang ka̱ na. Uza̱ a nəm ka̱ atak nnəm inok ká̱ uYesu Kəristi uwa ichumchum təm ijini chit mbyet mbyet a. Nna a təm.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ógənang, mmami ka̱ nchal wo pa̱ o ka̱r ìgwak ka̱ nnap nla mi ngga nkam wo. Ka̱kul n lir iya̱m ro awo mak pe ka̱t.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 N ɗom pa̱ o nyi pa̱ ma fa ká̱ ugənang yi uTimoti chit ka̱ nzhi ikan. A yà pa̱ uza̱ i ɓa pa̱ kəlak te, mi ɓa atak wo nzəng ka̱ na.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 O re anung re n̂kpaktak onəm ochumchum wo nzəng ka̱ nkpaktak onəm Inan. Onəm Inan va̱ ka̱ mbin aItaliya te, oza̱ ka̱ nre anung awo.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Re nnap-nnəna̱n Inan a təm nzəng ká̱ wo pa̱ kpaktak. Nna a təm.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.