Gálatas 6

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ógənang, a yà pa̱ ma kpán unəm ro ka̱ ashe wo ka̱ nnəm mpat te, re mmawó va̱ ka̱ nkpak iya̱m va̱ aRuhu ka̱ nla te, o ɓa ka̱ na ka̱sa̱l ka̱ ashe nnap nnəm ngga n-yen ká̱ ishi. Re unəm a panchi ishi wò pa̱ dakdak le kan iya̱m va̱ ta a won a dapchi na kpa uza̱ a tar ka̱ ashishe ka̱t.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 O ka̱mshi owan wo ka̱ ashe mɓək anung. A yà pa̱ o nəm pa te, ya mmawó ka̱ nkpak nnap-mpakpak aKəristi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 A yà pa̱ unəm ka̱ nyar ishi wò pa̱ mmawò iya̱m ro kan uza̱ iya̱m ro ka̱t te, ya uza̱ ka̱ nlam ishi wò.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Re ka̱ udanggo a mà mɓyen inok wò na uza̱ a lan ka̱kul inok wò na chwat. Kan uza̱ a mal mɓiɓyen ká̱ ija anəm ro ka̱t.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ka̱kul nza̱ unəm nggo i yar iɗək inok ijiwo ka̱ nkukwa.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Unəm va pa̱ kpaktak ma ka̱ nɗyang nnap-nlà Inan á na te, re uza̱ a kap nkpaktak iya̱m nənna̱n va̱ uza̱ ka̱, nzəng ku unəm uga nɗiɗyang á na.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Kang mma lam wo ka̱t. Mí nap avyal Înan ka̱t. Mma là pa̱ iya̱m va pa̱ kpaktak unəm suk te, nna uza̱ i ɓən.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Unəm va pa̱ kpaktak suk iya̱m iga aɗom aga izər va igugwak nyám á na te, nkpak pa̱ nnap nnəm ngga aɗom aga igugwak va̱ ta i ɓa ká̱ ikú á na. Unəm va̱ nnyi ka̱ nsuk iya̱m va i chang ka̱ aRuhu te, ka̱ atak aRuhu va ta uza̱ i ya iriri iga mbyet mbyet.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kan o rusok ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Ka̱kul a yà pa̱ n-yi a ga yar yi ka̱t te, alum na ka̱ mɓa aga mɓən iya̱m-ɓənɓən.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ka̱kul nva̱ ta te, pa̱ ɗəkər ma mà ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n te, kan a rwam yi ka̱ nnənəm ńkpaktak onəm ka̱t. A jwak ónəm va̱ onəm oga nna nnandər va i tong chit wa onəm oga nzhi nzəngtən a.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 O dər iya̱m-nlir imwalmwal va̱ ta̱ pa̱ gba̱ra̱kgba̱ra̱k mmami ka̱ nlilir awo ka̱ awo mi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Onəm va̱ yar pa̱ ka̱ nva̱ oza̱ ka̱səsa̱l ka̱t ka̱ nnap nnəm ngga izər te, oma ka̱ nnak nkpak awo pa̱ o pà ache. Iya̱m pa̱ izən va̱ nak kan oza̱ i nəm pa te, ka̱kul ayər pa̱ kan ma ɓək anung óza̱ ka̱kul nnap mpak aKəristi ka̱ apal akun ikú ka̱t.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ko onəm va̱ pà ache pà te, oza̱ ká̱ ishi oza̱ ka̱ nkpak nnap-mpakpak va̱ ta ka̱t. Oza̱ ɗom wo ka̱ mpà ache na oza̱ a nok pa̱ ma pà awo pà kpa.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Mmami jem te, mi nok ká̱ iya̱m ro ka̱t, ya ka̱ nnap mpak aPonzhi yi uYesu Kəristi na chwat ka̱ apal akun ikú. UYesu va ka̱kul ikuku iga apal akun na kan n swan nnap iya̱m iga apambin, kan apambin nnyi te, a yan nnap mi kpa.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ka̱ atak mi te, n yar mpà ache ka̱ mpəpa ka̱t, oza̱ iya̱m ro ka̱t. Iya̱m va̱ rwa mi te, nnap amar apipye.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Re nra ìgwak ka̱ nrwa ìgwak a təm n̂kpaktak onəm oga nkpak nnap va̱ ta̱. Onəm va nyang ovan Inan oga nnandər chit wa oIsa̱rila a.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 A kúr chit wanta. Kan unəm ro a ɗak mi lap ka̱t. Ka̱kul adal aga izər mi ka̱ nnyam pa̱ mmami uzwal aYesu.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ógənang mi, re nnap nnəna̱n aPonzhi-Yesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo. Nna a təm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.