Gálatas 6
yer (YER) vs NVT
1 Ógənang, a yà pa̱ ma kpán unəm ro ka̱ ashe wo ka̱ nnəm mpat te, re mmawó va̱ ka̱ nkpak iya̱m va̱ aRuhu ka̱ nla te, o ɓa ka̱ na ka̱sa̱l ka̱ ashe nnap nnəm ngga n-yen ká̱ ishi. Re unəm a panchi ishi wò pa̱ dakdak le kan iya̱m va̱ ta a won a dapchi na kpa uza̱ a tar ka̱ ashishe ka̱t.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 O ka̱mshi owan wo ka̱ ashe mɓək anung. A yà pa̱ o nəm pa te, ya mmawó ka̱ nkpak nnap-mpakpak aKəristi.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 A yà pa̱ unəm ka̱ nyar ishi wò pa̱ mmawò iya̱m ro kan uza̱ iya̱m ro ka̱t te, ya uza̱ ka̱ nlam ishi wò.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Re ka̱ udanggo a mà mɓyen inok wò na uza̱ a lan ka̱kul inok wò na chwat. Kan uza̱ a mal mɓiɓyen ká̱ ija anəm ro ka̱t.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ka̱kul nza̱ unəm nggo i yar iɗək inok ijiwo ka̱ nkukwa.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Unəm va pa̱ kpaktak ma ka̱ nɗyang nnap-nlà Inan á na te, re uza̱ a kap nkpaktak iya̱m nənna̱n va̱ uza̱ ka̱, nzəng ku unəm uga nɗiɗyang á na.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Kang mma lam wo ka̱t. Mí nap avyal Înan ka̱t. Mma là pa̱ iya̱m va pa̱ kpaktak unəm suk te, nna uza̱ i ɓən.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Unəm va pa̱ kpaktak suk iya̱m iga aɗom aga izər va igugwak nyám á na te, nkpak pa̱ nnap nnəm ngga aɗom aga igugwak va̱ ta i ɓa ká̱ ikú á na. Unəm va̱ nnyi ka̱ nsuk iya̱m va i chang ka̱ aRuhu te, ka̱ atak aRuhu va ta uza̱ i ya iriri iga mbyet mbyet.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Kan o rusok ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Ka̱kul a yà pa̱ n-yi a ga yar yi ka̱t te, alum na ka̱ mɓa aga mɓən iya̱m-ɓənɓən.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Ka̱kul nva̱ ta te, pa̱ ɗəkər ma mà ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n te, kan a rwam yi ka̱ nnənəm ńkpaktak onəm ka̱t. A jwak ónəm va̱ onəm oga nna nnandər va i tong chit wa onəm oga nzhi nzəngtən a.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 O dər iya̱m-nlir imwalmwal va̱ ta̱ pa̱ gba̱ra̱kgba̱ra̱k mmami ka̱ nlilir awo ka̱ awo mi.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Onəm va̱ yar pa̱ ka̱ nva̱ oza̱ ka̱səsa̱l ka̱t ka̱ nnap nnəm ngga izər te, oma ka̱ nnak nkpak awo pa̱ o pà ache. Iya̱m pa̱ izən va̱ nak kan oza̱ i nəm pa te, ka̱kul ayər pa̱ kan ma ɓək anung óza̱ ka̱kul nnap mpak aKəristi ka̱ apal akun ikú ka̱t.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ko onəm va̱ pà ache pà te, oza̱ ká̱ ishi oza̱ ka̱ nkpak nnap-mpakpak va̱ ta ka̱t. Oza̱ ɗom wo ka̱ mpà ache na oza̱ a nok pa̱ ma pà awo pà kpa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Mmami jem te, mi nok ká̱ iya̱m ro ka̱t, ya ka̱ nnap mpak aPonzhi yi uYesu Kəristi na chwat ka̱ apal akun ikú. UYesu va ka̱kul ikuku iga apal akun na kan n swan nnap iya̱m iga apambin, kan apambin nnyi te, a yan nnap mi kpa.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ka̱ atak mi te, n yar mpà ache ka̱ mpəpa ka̱t, oza̱ iya̱m ro ka̱t. Iya̱m va̱ rwa mi te, nnap amar apipye.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Re nra ìgwak ka̱ nrwa ìgwak a təm n̂kpaktak onəm oga nkpak nnap va̱ ta̱. Onəm va nyang ovan Inan oga nnandər chit wa oIsa̱rila a.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 A kúr chit wanta. Kan unəm ro a ɗak mi lap ka̱t. Ka̱kul adal aga izər mi ka̱ nnyam pa̱ mmami uzwal aYesu.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ógənang mi, re nnap nnəna̱n aPonzhi-Yesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo. Nna a təm.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.