Gálatas 5
yer (YER) vs ACF
1 UKəristi jul yi pa̱ na i jul njul nnandər. Ka̱kul nva̱ ta te, o tong a kəkam. Kan o ma̱n o na ishi wo ma pá ikan izwal awo kà̱ɗi lap ka̱t.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Mmami uBulus ka̱ nla awo pa̱ a yà pa̱ o re ma pà ache awo te, ya a nyan chit pa̱ nnap aKəristi yà ká̱ nka̱mshi nro ka̱ atak wo ka̱t.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Mmami ka̱ nla kà̱ɗi pa̱ unəm va̱ ma̱n ma pà ache á na te, a sat nkpak pa̱ uza̱ a kpak nkpaktak iya̱m va̱ nnap-mpakpak Inan là pa̱ ma kpak.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Mmawo va̱ o ɗom ntong onəm nəna̱n ka̱ mpyal Inan ka̱ atak nkpak nnap-mpakpak te, o pətar chit le ká̱ izər aKəristi. Nnap-nnəna̱n Inan yar wo lap ka̱t.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Mmayi jiyi te, ka̱ atak inok aRuhu na kan mmayi ka̱ ntəm ka̱ nlok n-yə́l nnak-ìgwak yi ka̱ apal ishi ntong onəm oga nnap nnəm nnəna̱n nji Inan ka̱kul nna nnandər.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 A yà pa̱ mmayi ka̱ ntəm ka̱ ashe aYesu kəristi te, nnap mpà ache ka̱ nnap mpà ache ka̱t, i sat nnap nlakchi. Nna-nnandər ku uKəristi nzəng ka̱ nnyam mma̱n ówan onəm nna nnap chwat.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ko o yà ka̱ nchen pa̱ dakdak te, uda won dan wo ka̱ nkpak nnandər yà?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Ntan-atak va̱ ta fa ka̱ atak anəm va wór wo ka̱t.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ma là pa̱ ayist pa̱ ɗa̱p na kan i fil iya̱m a.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 N na nnandər na ká̱ wo ka̱ ashe aɗin aPonzhi-Yesu pa̱ o fe anung anəm ro lap i watar iya̱m va̱ n là awo ka̱t. Unəm va̱ ka̱ nzwar wo ka̱ uza̱ a yà udanggo te, uza̱ i sa̱m ayiya sa̱m.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ógənang, ka̱ ya pa̱ na n yà ka̱ anung nla pa̱ nkpak pa̱ ma pà ache te, ka̱ yar sang kang ma ka̱ yà ka̱ nnyan ká̱ mi na pa̱ har yà? Ka̱ ya pa na te, ya nfe nnap-nlà mpak aKəristi ka̱ apal akun ikú ka̱ ashe ìgwak anəm ro lap ka̱t.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 A ɓyen á mi pa̱ ka̱ ya pa̱ onəm oga nɗak wo va̱ ta̱ oza̱ ka̱ nyar ishi oza̱ kpa.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Ógənang, o nyinyi pa̱ mmawó te, ma wór wo pa na o təm ka̱ ashe njul. Ka̱ nna kpa te, kan o ma̱n ntəm ka̱ ashe nfe nchang va̱ ta̱ a sat iya̱m iga nkpán awo ka̱kul nnəm nnap nnəm ngga izər ka̱t. Re mma̱n a nak wo o ka̱mshi ówan wo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ka̱kul nnap-nlà va ta̱ pa̱ nzəng ka̱ nla nkpaktak iya̱m va̱ nnap-mpakpak là. Nna pa̱, <<Ma̱n uwan ɓu wa ishi ɓu.>>
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 A yà pa̱ mmawó ka̱ ntəm wa izhé iga anyin iga nkyèn owan oza̱ kan i ri oza̱ kpa te, re o nəm dakdak le kan o zhì owan wo ka̱t.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Nnap nla mi nna ta̱ pa̱ a yà pa̱ o təm ntəm ngga aRuhu te, o ya ka̱ ntəm ntəm nnap nnəm ngga izər ka̱t.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ka̱kul nnap nnəm ngga izər ka̱ nlun nnap nnəm ngga aRuhu. Nnap-nnəm ngga aRuhu nnyi te, ka̱ nlun nnap nnəm ngga izər na kpa. Mparəm oza̱ va̱ ta̱ ka̱ nlun owan oza̱. A nak te, nnəm iya̱m va̱ o ɗom nnənəm te, i ma̱t wo ma̱t ka̱ nnəm.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 A ya nnyi pa̱ aRuhu ka̱ nkpak wo te, ya nnap-mpakpak yà ká̱ ichumchum ro ka̱ apal ishi wo ka̱t.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Nnap-nnəm ngga izər iya̱m iga nlyat atak ka̱t. Nra uchar anəm, ka̱ nnəm ilakchi, ka̱ nkun ìwuswa,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ka̱ ngwop iya̱m-wopwop, ká̱ iva̱k, ka̱ nyang onəm, ka̱ ndáp-zər, ká̱ ìkpar, ka̱ nfə́l-ìgwak, ka̱ nɗom ishi, ka̱ nyang izər, ka̱ nva̱n izər,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ká̱ ìkpar iga ngba̱l unəm, ka̱ ngwa nche nra̱n ka̱, ka̱ mmai, ka̱ aɓoshi apir iya̱m wa iva̱ ta. Wa nva ka̱ n won wo chit matmat te, mmami ka̱ ngwon wo kà̱ɗi. Onəm va̱ ka̱ nnəm apir iya̱m wa iva̱ ta te, oza̱ i yà ka̱ ntar ka̱ ashe iponzhi Inan ka̱t.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Iya̱m va̱ aRuhu i mar te, nna mma̱n, ka̱ nchang ìgwak, ka̱ nra-ìgwak, ka̱ nka̱r-ìgwak, ka̱ nnyi-nnap, ka̱ nrusok-afu, ká̱ ikyin,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ka̱ n-yen ká̱ ishi, ka̱ nkpán-ishi. Onəm oga nnəm apir iya̱m wa iva̱ ta te, nnap-mpakpak i dok oza̱ ka̱t.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Onəm va̱ oja aYesu kəristi te, oza̱ pak nnap nnəm ngga izər chit ka̱ apal akun ikú ka̱ nkpaktak iya̱m ina.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 A yà pa̱ mmayi ka̱ ntəm ntəm ngga aRuhu te, re achen yi a ya ka̱ ashe ichumchum aRuhu na kpa.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Kan i tong onəm oga nnok ka̱t. Kan o lak ìgwak ówan wo ka̱ avyal ka̱t. Kan o yà ká̱ ìkpar iga ngba̱l unəm ka̱ apal ishi iya̱m owan wo ka̱t.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.