Ezequiel 44

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te uza̱ le ká̱ mi ka̱ anung nkəlang ngga agbai ngga Atak Ayə́ryər va dər asa̱l nfa alum te, a gugún.
1 Ele reconduziu-me ao pórtico exterior do santuário, que fica fronteiro ao oriente, o qual se achava fechado.
2 Kang uYawe là á mi pa̱, <<Anung nkəlang va̱ ta̱ mí re ká̱ nkuk wa nnà ta̱, mí bol na ka̱t, kang unəm uro yà i tar kà̱ ka̱t, ka̱kul uYawe, Inan oIsa̱rila á tar chit kà̱, ka̱kul nva̱ ta te, mí re i təm ká̱ nkuk wa nnà ta.
2 O Senhor disse-me: Este pórtico ficará fechado. Ninguém o abrirá, ninguém aí passará, porque o Senhor, Deus de Israel, aí passou; ele permanecerá fechado.
3 Ya i yà uponzhi chwat, kang i təm ka̱ ashishe i ri iya̱m-nrì kà̱ mpyal àYawe. Uza̱ i tar ka̱ asa̱l ìgəla̱n iga anung nkəlang va ta̱, te uza̱ i fa ka̱ ta na kpa.>>
3 O príncipe, entretanto, enquanto tal, poderá aí assentar-se para tomar sua refeição diante do Senhor. Ele entrará pelo vestíbulo do pórtico e sairá pelo mesmo caminho.
4 Kang uza̱ ɓa ká̱ mi kà̱ mpyal nzhi ka̱ asa̱l anung nkəlang aga asa̱l mpal. N dər te, n ya ìzhàn àYawe yə́l ashe nzhi va̱ ta, te n ru, n zəp ká̱ afu.
4 Ele conduziu-me em seguida pelo pórtico norte, diante do templo. Lá, pude contemplar a glória do Senhor que enchia o templo do Senhor; a essa vista, caí com a face em terra.
5 Te uYawe là á mi pa̱, <<Á ya anəm, nak ishi pa̱ dakdak, dər ká̱ ìwú ɓu, kang ɓù fe ká̱ achwang ɓu, nkpaktak iya̱m va̱ mi là á ɓu ka̱ apal oga nnap mpakpak ngga nzhi àYawe nchumchum va̱ ta̱ ká̱ nkpaktak oga nnap nkpakkpakkpakkpak. Nak ishi pa̱ dakdak ká̱ asa̱l aga ntar nzhi va̱ ta̱, ká̱ nkpaktak oga asa̱l aga nfa Atak Ayə́ryər va̱ ta̱.
5 O Senhor disse-me: Filho do homem, presta bem atenção; olha bem com teus olhos. Fica com o ouvido atento ao que te vou dizer: são as leis e as ordens concernentes ao templo do Senhor. Vela com cuidado a admissão no templo, assim como a exclusão do santuário.
6 Te là ônəm oga nfa iya̱mkak, oIsa̱rila, <ÁIsa̱rila, unəm uga nzhi uYawe là pa̱, oga nnap nnəm ɓu ngga ajan á kúr chit.
6 Dirás a esses rebeldes israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: israelitas, basta! Chega de abominações!
7 Ka̱kul mmawó kà̱ nvyap nzhi mi nchumchum ka̱ atak ntáng ká̱ onəmchən oga nlang nna nnandər, oga achè amulur, ka̱ awalang va̱ ó yichi iya̱m-nrì mi á mi, mpip ká̱ nchə̀r á, ka̱kul nva̱ ta te, ó ɓəkchi nsar nnap-nlà mi chit, ka̱ atak nkpaktak oga nnap nnəm wó ngga ajan.
7 Quando fazíeis a oferenda do meu pão, da gordura e do sangue, introduzistes no meu santuário para profaná-lo estrangeiros cujo coração não é menos incircunciso que a carne; violastes, dessa forma, a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 Kang ó nak ishi ká̱ oga inok mi iyə́ryər ka̱t, ó nak onəm okak pa̱ á nak ishi ká̱ inok iga Atak Ayə́ryər mi ka̱ ɗor wó.>
8 Em vez de vos ocupardes vós mesmos com o serviço do meu santuário, encarregastes esses estrangeiros de fazê-lo em vosso lugar.
9 <<UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <UNəmchən uro yà uga nlang nna nnandər, uga achè amulur ka̱ ashe nkpaktak onəmchən va̱ omà ka̱ ashe onəm oIsa̱rila, i tar ka̱ ashe nzhi mi nchumchum ka̱t.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: nenhum estrangeiro, cujo coração é incircunciso tanto quanto a carne, penetrará em meu santuário; não, nenhum dos estrangeiros que residem entre os israelitas.
10 OLawi va̱ omà gbà̱ng ká̱ mi, oza̱ kap ká̱ mi ka̱kul ichər oza̱, awalang va̱ oIsa̱rila a lyep a re asa̱l te, oza̱ i yar nsur nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
10 Os levitas, que me deixaram desde o tempo em que Israel se desviava, abandonando-me para seguir os ídolos, esses levitas levarão a pena de sua falta.
11 Oza̱ i tong onəm oga inok ka̱ ashe atak mi ayə́ryər, oza̱ i nak ishi ká̱ oga anung nkəlang ngga nzhi Inan nchumchum va̱ ta, kang i nəm inok kà̱ nzhi va̱ ta. Oza̱ i pà iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana ka̱kul onəm, kang oza̱ i tong ka̱ mpyal onəm va̱ ta, oza̱ i nəm inok ôza̱.
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
12 Ka̱kul oza̱ nəm inok oza̱ kà̱ mpyal ichər oza̱, te oza̱ sat iya̱m iga nlə̀p ìfang iɓá̱ngɓa̱ng ka̱ atak nzhi àIsa̱rila, ka̱kul nva̱ ta te n sóng anung chit ka̱ apal oza̱, unəm uga nzhi uYawe à là, kang oza̱ i ka̱m nsur iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng oza̱.
12 Porque se puseram a seu serviço diante dos seus infames ídolos, e arrastaram os israelitas ao pecado, por causa disso - oráculo do Senhor Javé - ergo a mão contra eles, e sofrerão a pena de sua falta.
13 Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ mi, na ó nəm inok wa onəm oga mpyal awop ka̱t. Oza̱ i yà ká̱ mɓa dát ká̱ iya̱m iyə́ryər mi, ka̱t te iva yər ji pa̱ kpaktak ka̱t, kang oza̱ i yar ìwuswa ka̱kul oga ajan va̱ na oza̱ nəm á.
13 Não poderão mais aproximar-se de mim para exercer diante de mim as funções sacerdotais, nem para tocar em minhas coisas santas, nem para entrar no lugar santíssimo: mas carregarão a vergonha que lhes mereceram suas práticas abomináveis.
14 Ká̱ nnà te, mi nak oza̱ i nak ishi ká̱ inok iga nzhi Inan nchumchum, oza̱ i nəm nkpaktak oga inok va̱ mí nəm ka̱ ashishe.
14 Eu os encarregarei da guarda do templo, de seu serviço e de todos os trabalhos que devem ser feitos aí.
15 << <Kang oLawi omà onəm oga mpyal awop, ova oga akum aZadok, kà̱ nnak ishi ká̱ Atak Ayə́ryər mi ka̱ awalang va̱ onəm oIsa̱rila lyep re asa̱l mi, te omà i ɓa i dát ká̱ mi na ó nəm inok á mi. Te oza̱ i tong kà̱ mpyal mi ka̱kul na ó yichi iya̱m inana iga mpip ká̱ nchə̀r á mi, unəm uga nzhi uYawe à là.
15 Os sacerdotes levíticos, descendentes de Sadoc, que asseguraram a guarda do meu santuário no tempo em que os israelitas se afastavam para longe de mim, são eles que se aproximarão de mim para me servir, são eles que ficarão em minha presença para me oferecerem a gordura e o sangue - oráculo do Senhor Javé.
16 Oza̱ i táng ka̱ ashe Atak Ayə́ryər mi, kang oza̱ i ɓa dát ká̱ atebəl mi, oza̱ i nak ishi ká̱ inok mi.
16 São eles que penetrarão em meu santuário, eles que se aproximarão da minha mesa para o meu serviço, que o cumprirão com fidelidade.
17 Awalang va̱ oza̱ i táng oga anung nkəlang ngga mmulok va̱ ta, te oza̱ i mwàk ilukwán alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ mmá nəm ká̱ awulu ka̱t, nva̱ oza̱ kà̱ nnəm inok ka̱ oga anung nkəlang ngga ashe amulok va̱ ta ka̱t te ka̱ ashe nzhi Inan nchumchum.
17 Ao passarem as portas do átrio interior, deverão estar vestidos de linho; não terão lã sobre si, quando oficiarem nos pórticos do átrio interior e no templo.
18 Oza̱ i chəp oga iya̱m ishi iga alinin ka̱ ishi oza̱, kang oza̱ i mwàk iya̱m ijili iga alinin. Oza̱ i yà ká̱ mmwàk iya̱m va̱ i nak atak sur ôza̱ lap ka̱t.
18 Trarão na cabeça turbantes de linho, e sobre os rins calções de linho; não trarão cinto que possa provocar a transpiração
19 Kang awalang va̱ oza̱ a wong pa̱ ó fa agəla̱n ka̱ atak onəm, te oza̱ á zəp ilukwán va̱ oza̱ nəm inok ká̱, oza̱ á nak oza̱ á ra ka̱ ashe oga atak ayə́ryər, te oza̱ á mwàk ilukwán iro le kang oza̱ a gar onəm ka̱ atak oga ilukwán oza̱ iyə́ryər ka̱t.
19 Quando passarem ao átrio exterior, lá onde o povo se encontra, despirão suas vestimentas litúrgicas e as deporão nas câmaras do santuário, e se revestirão de outros hábitos, a fim de que não toquem os leigos com suas vestimentas consagradas.
20 Oza̱ i kpat akpap ishi oza̱ ka̱t, oza̱ i yà ká̱ nré akpap oza̱ i wang ka̱t, nkpak pa̱ oza̱ a gbá̱ng akpap ishi oza̱.
20 Não rasparão a cabeça, não deixarão crescer livremente sua cabeleira; apararão porém os cabelos.
21 Kang unəm uga mpyal awop uro a wá ndəng ìba̱ngba̱ng va̱ sam chit ka̱t, ka̱ awalang va̱ uza̱ a tar ashe amulok á.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando tiver de penetrar no átrio interior.
22 Oza̱ i ka̱m uchar va̱ ukpələng ka̱t, ka̱t te uchar va̱ le ìvang, ya uyen ɓyen va uwa nyi ununggwan chit ka̱t, uva ka̱ akum nzhi àIsa̱rila, ka̱t te ya uchar ukpələng ànəm uga mpyal awop chwat.
22 Eles não desposarão viúvas nem mulheres repudiadas, mas somente virgens de descendência israelita; poderão, entretanto, casar com a viúva de um sacerdote.
23 Kang oza̱ i ɗyáng ônəm mi nɗongɗong iya̱m va̱ inəna̱n ká̱ iya̱m va̱ inəna̱n ka̱t, oza̱ i nyám ôza̱ asa̱l va̱ oza̱ i kap ìshimshe iyə́ryər ká̱ iva̱ iyə́ryər ka̱t.
23 Ensinarão meu povo a distinguir o sagrado do profano, a discernir o que é imundo do que é puro.
24 << <Oza̱ i yà onəm oga nnáp akwali ka̱ apal ndap izər, oza̱ i náp akwali ka̱ apal nnáp akwali mi. Oza̱ i kpak oga nnap mpakpak ká̱ nkpaktak oga nɗyáng mi, ká̱ oga ilum mi inaknak, kang oza̱ i kpak oga aSati mi ayə́ryər kpa.
24 Nos debates, terão de julgar; e o farão conforme ao meu direito. Em todas as solenidades observarão as minhas leis e ordenações e santificarão os meus sábados.
25 Oza̱ i ga i dát ká̱ akúm ka̱t, le kang oza̱ a vyap ishi oza̱. Ǹnyi te, ya i yà unang ka̱t te upon, uyen ununggwan ka̱t te uchar, ugənang ununggwan ka̱t te ugənang uyen uchar uva uwa váng chit ka̱t, ka̱kul oza̱ te oza̱ i vyap ishi oza̱ vyap.
25 Não tocarão em cadáver, para não se contaminarem; entretanto, essa mancha será tolerável para um pai ou uma mãe, um filho ou uma filha, um irmão ou uma irmã não casada.
26 Kà̱ nva̱ng va̱ uza̱ nàl chit, te oza̱ i kung oga nra á na pa̱ nfangshat.
26 Após sua purificação, contar-se-ão sete dias;
27 Ká̱ nda va̱ uza̱ i tar ashe Atak Ayə́ryər, ka̱ ashe mmulok na ô nəm inok ka̱ ashe Atak Ayə́ryər va̱ ta, te uza̱ i yichi iya̱m inana wò iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng, unəm uga nzhi uYawe à là.
27 depois, no dia em que entrar de novo para o seu serviço no santuário ou no átrio interior, oferecerá um sacrifício de expiação, - oráculo do Senhor Javé.
28 << <Mi yà iya̱m akup oza̱, mmami na iya̱m akup oza̱. Ó yà ká̱ nná iya̱m ôza̱ ka̱ ashe aIsa̱rila ka̱t, mmami na iya̱m oza̱.
28 Quanto ao seu patrimônio, sou eu que serei o seu patrimônio: não lhes assinalareis propriedade em Israel; sou eu que serei a sua propriedade.
29 Oza̱ i ri iya̱m inana iga ìpirkur, ká̱ iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana mpat, ká̱ nza̱ iya̱m ìgorgor nggo ka̱ ashe aIsa̱rila ûYawe, te i yà iji oza̱.
29 Eles se nutrirão das oferendas e das vítimas oferecidas pelos pecados e pelo delito: será para eles tudo o que tiver sido votado a interdito em Israel.
30 Kang nkpaktak oga iya̱m mɓən iga nggəshi, ká̱ nkpaktak nza̱ iya̱m inana ka̱ ashe iya̱m inana wó, i yà iji onəm oga mpyal awop. Ó na onəm oga mpyal awop mma̱k wó ngga nggəshi, ka̱kul na nnap nnəna̱n á yà ka̱ ashe nzhi wó.
30 O melhor de todas as primícias e de todas as espécies de oferendas será dos sacerdotes. Vós lhes dareis também as primícias de vossa farinha, para que possais merecer a bênção sobre a vossa casa.
31 Onəm oga mpyal awop, i ri iya̱m ikuku ka̱t, inyil ka̱t te iya̱m nkang, iva kú ká̱ ishi wò ka̱t te ìzhe ìga anyin à gba̱l.
31 Os sacerdotes não comerão carne de nenhum animal morto ou despedaçado, quer seja de um pássaro quer de outro qualquer animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.